ɛ́ɣɛ̀tínɲá |
|
|
grease, animal fat(singular) |
|
egetinya |
|
OM20220407-2:21:21.4 |
0:01.0 |
21:21.4 |
21:22.4 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[21_214-21_224].wav |
90462543-1 |
ìgòró náárùʏétéé ɔ́mwɔ́ɔ́ŋgɔ́ |
|
|
Yesterday, I cooked pumpkin. |
|
igoro narugete omwongo |
|
OM20220421-3:22:24.1 |
0:02.5 |
22:24.1 |
22:26.5 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[22_241-22_265].wav |
46182358-1 |
ŋ́ŋâkʰí óɣōtèèβà |
|
|
How are you (casual)? |
|
ng'aki ogoteba |
|
OM20220331-1:19:11.7 |
0:02.3 |
19:11.7 |
19:14.0 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[19_117-19_140].wav |
08857905-1 |
rùɣá |
|
|
cook |
Merges w/ 'yeah' |
ruga |
|
OM20220421-3:01:05.5 |
0:00.3 |
1:05.5 |
1:05.8 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[01_055-01_058].wav |
18900386-1 |
ɔ́kɔ̀ɣɔ̀rɔ̀ kʷáànɛ̄ kʷàbùnɛ́kìrí |
|
|
"i broke my leg" |
|
okogoro kwane kwabunekire |
|
OM20220407-3:03:03.9 |
0:02.9 |
3:03.9 |
3:06.8 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[03_039-03_068].wav |
07700524-1 |
ínáíwámɔ̄mɔ̄rɔ̄ɔ̀nè |
|
|
I heard my son |
|
inaigwa momura oone |
|
HM20220414-2:05:22.2 |
0:01.6 |
5:22.2 |
5:23.8 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[05_222-05_238].wav |
45856107-1 |
tʃínsùrì |
|
|
bedbugs |
|
chinsuri |
|
OM20220331-3:15:09.3 |
0:00.7 |
15:09.3 |
15:09.9 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[15_093-15_099].wav |
85159958-1 |
ìgòró ńkwáàrúɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ |
|
|
Yesterday you (sg) cooked bananas |
|
igoro nkwarugete amatoke |
|
OM20220421-3:28:16.0 |
0:08.4 |
28:16.0 |
28:24.4 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[28_160-28_244].wav |
61769642-1 |
ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ |
|
|
bananas |
|
amatoke |
|
OM20220421-3:25:20.3 |
0:01.1 |
25:20.3 |
25:21.4 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[25_203-25_214].wav |
76135948-1 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùɣétéé ìgòrò |
|
|
A lady cooked yesterday. |
|
omosubati narugete igoro |
|
OM20220421-3:11:51.0 |
0:02.2 |
11:51.0 |
11:53.2 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[11_510-11_532].wav |
15654258-1 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí nɛ́ɛ̀rɛ́ órúɣété ìgòrò |
|
|
The lady cooked yesterday. |
|
omosubati nere orugete igoro |
|
OM20220421-3:06:25.2 |
0:03.2 |
6:25.2 |
6:28.4 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[06_252-06_284].wav |
04077956-1 |
tʃíɲàmà tʃiājnō |
|
|
your(pl) meats |
|
chinyama chieno |
|
HM20220414-1:41:49.0 |
0:01.8 |
41:49.0 |
41:50.8 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[41_490-41_508].wav |
09917907-1 |
rùɣá |
|
|
cook |
|
ruga |
|
OM20220421-3:00:55.9 |
0:00.4 |
0:55.9 |
0:56.3 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[00_559-00_563].wav |
94749169-1 |
ɔ́mɔ̀súβáát́ |
|
|
(respectable) woman |
|
omosubati |
|
OM20220421-3:11:08.1 |
0:01.0 |
11:08.1 |
11:09.1 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[11_081-11_091].wav |
49345184-1 |
níŋú órúɣété ìgòrò |
|
|
Who cooked yesterday? |
|
ning'o orugete igoro |
|
OM20220421-3:03:41.0 |
0:01.6 |
3:41.0 |
3:42.5 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[03_410-03_425].wav |
10279352-1 |
ɾíùɣà |
|
|
bone(singular) |
|
riuga |
|
OM20220407-2:13:01.5 |
0:00.8 |
13:01.5 |
13:02.3 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[13_015-13_023].wav |
85870542-1 |
tààtá |
|
|
father |
|
|
|
HM20220414-2:27:55.8 |
0:00.8 |
27:55.8 |
27:56.6 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[27_558-27_566].wav |
62228618-1 |
ámáɲííŋgáàjɛ́ |
|
|
his/her blood |
|
amanyinga aye |
|
OM20220407-2:12:08.3 |
0:01.9 |
12:08.3 |
12:10.3 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[12_083-12_103].wav |
68867216-1 |
níŋó órúɣété ìgòrò |
|
|
Who cooked yesterday? |
|
ning'o orugete igoro |
|
OM20220421-3:05:03.1 |
0:01.7 |
5:03.1 |
5:04.8 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[05_031-05_048].wav |
49101539-1 |
ámáɲííŋgáànɛ̀ |
|
|
my blood |
|
amanyinga ane / amanyinga'ne |
|
OM20220407-2:02:44.9 |
0:02.1 |
2:44.9 |
2:47.0 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[02_449-02_470].wav |
27863453-1 |
àmāāt͡ʃɛ̀ |
|
|
water |
"water we say àmāāt͡ʃɛ̀" |
amache |
|
OM20220407-3:07:49.5 |
0:00.9 |
7:49.5 |
7:50.3 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[07_495-07_503].wav |
01057420-1 |
ríìtɔ́kɛ̀ |
|
|
banana |
|
ritoke |
|
OM20220421-3:30:20.5 |
0:01.0 |
30:20.5 |
30:21.6 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[30_205-30_216].wav |
32589114-1 |
ˈt͡ʃʲíɲàmà ˈt͡ʃjāːβō |
|
|
their meats pl |
|
|
|
OM20220407-1:29:21.8 |
0:01.7 |
29:21.8 |
29:23.5 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[29_218-29_235].wav |
50949029-1 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí nɛ́ɛ̀rɛ́ órúɣété ìgòrò |
|
|
A lady cooked yesterday. |
|
omosubati nere orugete igoro |
|
OM20220421-3:07:48.4 |
0:02.5 |
7:48.4 |
7:50.9 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[07_484-07_509].wav |
60889493-1 |
ámáɣòrò áàjɛ́ |
|
|
his/her legs |
|
amagoro aye |
|
HM20220414-1:34:37.7 |
0:02.5 |
34:37.7 |
34:40.2 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[34_377-34_402].wav |
87189268-1 |
ámàtó |
|
|
ears |
OM: "it has like a sharp rise at the t-o" |
amato |
|
OM20220331-3:22:16.3 |
0:00.7 |
22:16.3 |
22:17.1 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[22_163-22_171].wav |
22811092-1 |
émētē |
|
|
trees |
|
emete |
|
OM20220331-3:17:30.4 |
0:00.7 |
17:30.4 |
17:31.1 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[17_304-17_311].wav |
17840718-1 |
órúɣété ìgòrò |
|
|
|
|
orugete igoro |
|
OM20220421-3:08:15.2 |
0:00.9 |
8:15.2 |
8:16.1 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[08_152-08_161].wav |
78100494-1 |
īmɔ̄íwá |
|
|
you (pl) heard |
|
|
|
HM20220414-2:13:48.1 |
0:01.0 |
13:48.1 |
13:49.1 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[13_481-13_491].wav |
06541922-1 |
tʃīsèsè |
|
|
dogs |
|
chisese |
|
OM20220331-3:07:19.3 |
0:01.0 |
7:19.3 |
7:20.3 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[07_193-07_203].wav |
78663023-1 |
βwákʰíìɾè βwùjà |
|
|
The morning is good or dawn has broken |
response to 'Good morning' |
|
|
OM20220331-1:24:53.4 |
0:01.3 |
24:53.4 |
24:54.7 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[24_534-24_547].wav |
25083167-1 |
ēēnswé |
|
|
fish (sg) |
|
enswe |
|
OM20220331-3:11:35.1 |
0:01.0 |
11:35.1 |
11:36.1 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[11_351-11_361].wav |
63520894-1 |
nínāmɔ̀kè |
|
|
their aunt |
|
|
|
HM20220414-2:19:27.8 |
0:01.5 |
19:27.8 |
19:29.3 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[19_278-19_293].wav |
82279271-1 |
ámàúɣá |
|
|
bone(plural) |
|
amauga |
|
OM20220407-2:13:18.2 |
0:00.7 |
13:18.2 |
13:18.8 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[13_182-13_188].wav |
42367297-1 |
ˈt͡ʃʲàìt̪ːò |
|
|
ours poss. |
clarifies pronounciation |
|
|
OM20220407-1:22:47.5 |
0:00.8 |
22:47.5 |
22:48.3 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[22_475-22_483].wav |
57430360-1 |
ámàúɣá |
|
|
bone (plural) |
|
amauga |
|
OM20220407-2:14:53.1 |
0:00.6 |
14:53.1 |
14:53.7 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[14_531-14_537].wav |
99262485-1 |
ésêèsé |
|
|
dog |
|
esese |
|
OM20220331-3:07:50.0 |
0:01.1 |
7:50.0 |
7:51.1 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[07_500-07_511].wav |
50133699-1 |
ámáɲííŋgáàjɛ́ |
|
|
His/her blood |
There seems to be some noise. |
amanyinga aye |
|
OM20220407-2:11:33.2 |
0:02.7 |
11:33.2 |
11:35.9 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[11_332-11_359].wav |
27529044-1 |
ɾíɔ̀ɣà |
|
|
flower(singular) |
|
riuga |
|
OM20220407-2:17:52.8 |
0:00.7 |
17:52.8 |
17:53.5 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[17_528-17_535].wav |
32872176-1 |
bāmìnò |
|
|
your (pl) |
|
|
|
HM20220414-2:14:46.6 |
0:01.0 |
14:46.6 |
14:47.6 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[14_466-14_476].wav |
86164418-1 |
tʃíìǹsú |
|
|
fish (pl) |
|
chinsu |
|
OM20220331-3:11:25.9 |
0:01.0 |
11:25.9 |
11:26.9 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[11_259-11_269].wav |
82877904-1 |
ámáɣòrò áàjɛ́ |
|
|
his/her legs |
|
amagoro aye |
|
HM20220414-1:34:32.1 |
0:02.1 |
34:32.1 |
34:34.2 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[34_321-34_342].wav |
87189268-2 |
ɔ́mɔ́ɣákà |
|
|
aloe vera |
|
omogaka |
|
OM20220331-2:15:25.6 |
0:00.8 |
15:25.6 |
15:26.4 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[15_256-15_264].wav |
84584495-1 |
kísíí |
|
|
Kisii |
(prounced while speaking English |
Kisii |
|
OM20220331-1:03:45.6 |
0:00.7 |
3:45.6 |
3:46.3 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[03_456-03_463].wav |
95890733-1 |
īntʷāīɣʷá |
|
|
we heard |
|
|
|
HM20220414-2:06:23.4 |
0:01.4 |
6:23.4 |
6:24.8 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[06_234-06_248].wav |
26184594-1 |
ˈt͡ʃʲíɲàmá ˈt͡ʃjāːβō |
|
|
their meats pl |
very slow exemplification |
|
|
OM20220407-1:29:34.3 |
0:03.3 |
29:34.3 |
29:37.6 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[29_343-29_376].wav |
92045110-1 |
óɣōtō |
|
|
ear |
|
ogoto |
|
OM20220331-3:21:33.6 |
0:00.7 |
21:33.6 |
21:34.3 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[21_336-21_343].wav |
27812563-1 |
ɔ́mwɔ́ɔ́ŋgɔ́ |
|
|
pumpkin |
|
omwongo |
|
OM20220421-3:23:19.0 |
0:00.8 |
23:19.0 |
23:19.8 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[23_190-23_198].wav |
33667345-1 |
óβòtúkó óβwùjà |
|
|
Good night! |
|
obutuko obuya |
|
OM20220331-1:22:10.9 |
0:02.6 |
22:10.9 |
22:13.5 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[22_109-22_135].wav |
67785092-1 |
mɔ̄sūβáátī |
|
|
sister |
|
|
|
HM20220414-2:12:28.5 |
0:01.0 |
12:28.5 |
12:29.5 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[12_285-12_295].wav |
83406441-1 |
ˈt͡ʃʲíɲàmàˈt͡ʃjāːβō |
|
|
their meats pl |
|
|
|
OM20220407-1:30:12.7 |
0:01.5 |
30:12.7 |
30:14.2 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[30_127-30_142].wav |
50080394-1 |
ámàúɣá |
|
|
bone(plural) |
|
amauga |
|
OM20220407-2:13:24.0 |
0:00.7 |
13:24.0 |
13:24.7 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[13_240-13_247].wav |
42367297-2 |
níŋ órúɣété ìgòrò |
|
|
Who cooked yesterday? |
|
ning'o orugete igoro |
|
OM20220421-3:04:52.3 |
0:01.6 |
4:52.3 |
4:53.9 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[04_523-04_539].wav |
16074234-1 |
ámáɣòrò áàó |
|
|
your(s) legs |
|
amagoro awu |
|
HM20220414-1:27:05.5 |
0:01.8 |
27:05.5 |
27:07.3 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[27_055-27_073].wav |
39786901-1 |
ríìtò |
|
|
leaf |
|
rito |
|
OM20220331-3:19:48.3 |
0:00.8 |
19:48.3 |
19:49.1 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[19_483-19_491].wav |
71238849-1 |
ìgòró náárùʏétóó ɔ́mwɔ́ɔ́ŋgɔ́ |
|
|
Yesterday, I cooked pumpkin. |
|
igoro narugete omwongo |
|
OM20220421-3:23:00.6 |
0:02.2 |
23:00.6 |
23:02.8 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[23_006-23_028].wav |
96106225-1 |
ɛ́βɛ́tínɲá |
|
|
grease, animal fat(plural) |
|
ebitinya |
|
OM20220407-2:23:09.9 |
0:00.8 |
23:09.9 |
23:10.7 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[23_099-23_107].wav |
96269114-1 |
kɔ̀ɲiwà |
|
|
drink |
"drink simply translates into that (kɔ̀ɲiwà)" |
konywa |
|
OM20220407-3:06:51.4 |
0:00.5 |
6:51.4 |
6:51.9 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[06_514-06_519].wav |
72697118-1 |
ɛ́βɛ́tínɲá |
|
|
grease, animal fat(plural) |
|
ebitinya |
|
OM20220407-2:21:28.4 |
0:01.0 |
21:28.4 |
21:29.4 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[21_284-21_294].wav |
96269114-2 |
ˈénjamà |
|
|
flesh/meat sg. |
|
|
|
OM20220407-1:10:32.6 |
0:00.8 |
10:32.6 |
10:33.3 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[10_326-10_333].wav |
29701084-1 |
ˈt͡ʃʲíɲàmàˈt͡ʃjāːβō |
|
|
their meats pl |
|
|
|
OM20220407-1:29:55.2 |
0:01.7 |
29:55.2 |
29:56.9 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[29_552-29_569].wav |
50080394-2 |
ɛ́kɛ̀gùsìí |
|
|
Kisii language |
|
Ekegusii |
|
OM20220331-1:01:04.5 |
0:00.9 |
1:04.5 |
1:05.5 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[01_045-01_055].wav |
29624982-1 |
ééǹswè |
|
|
fish (sg) |
|
enswe |
|
OM20220331-3:03:42.7 |
0:01.0 |
3:42.7 |
3:43.7 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[03_427-03_437].wav |
15351355-1 |
éβīɾòòmbèètḁ̀ |
|
|
lice |
|
ebirombeta |
|
OM20220331-3:13:28.6 |
0:01.3 |
13:28.6 |
13:29.9 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[13_286-13_299].wav |
00683652-1 |
níŋú órúɣété ìgòrò |
|
|
|
|
ning'o orugete igoro |
|
OM20220421-3:05:23.6 |
0:01.6 |
5:23.6 |
5:25.2 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[05_236-05_252].wav |
79028471-1 |
endáɣerà |
|
|
food |
|
endagera |
|
OM20220407-3:11:41.6 |
0:00.7 |
11:41.6 |
11:42.2 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[11_416-11_422].wav |
16837810-1 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí |
|
|
(respectable) woman |
|
omosubati |
|
OM20220421-3:11:47.3 |
0:00.9 |
11:47.3 |
11:48.3 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[11_473-11_483].wav |
14565143-1 |
mɔ̀mɔ̀rā |
|
|
son |
|
|
|
HM20220414-2:04:54.1 |
0:00.8 |
4:54.1 |
4:54.8 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[04_541-04_548].wav |
87522502-1 |
ámáɲííŋgááɪnɔ́ |
|
|
your(plural) blood |
|
amanyinga aino / amanyinga'ino |
|
OM20220407-2:10:28.2 |
0:02.5 |
10:28.2 |
10:30.7 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[10_282-10_307].wav |
08960438-1 |
ˈámàsàβò |
|
|
prayers pl. |
repetition |
|
|
OM20220407-1:12:44.0 |
0:01.0 |
12:44.0 |
12:45.0 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[12_440-12_450].wav |
87589493-1 |
ŋkóriβárɛ̀ |
|
|
they |
this one i do hear the rising tone |
nkoribare |
|
OM20220407-3:12:59.7 |
0:01.2 |
12:59.7 |
13:00.9 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[12_597-13_009].wav |
11879110-1 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí nɛ́ɛ̀rɛ́ órúɣété ìgòrò |
|
|
The lady cooked yesterday. |
|
omosubati nere orugete igoro |
|
OM20220421-3:06:18.9 |
0:03.1 |
6:18.9 |
6:22.0 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[06_189-06_220].wav |
04077956-2 |
ɔ́mwɔ́ɔ́ŋgɔ́ |
|
|
pumpkin |
|
omwongo |
|
OM20220421-3:23:39.9 |
0:00.7 |
23:39.9 |
23:40.6 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[23_399-23_406].wav |
33667345-2 |
ínáíβwá |
|
|
I heard |
|
|
|
HM20220414-2:04:37.6 |
0:01.4 |
4:37.6 |
4:39.0 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[04_376-04_390].wav |
88945167-1 |
ámáɣòrò ājtō |
|
|
our legs (1pl) |
|
amagoro aito |
|
HM20220414-1:24:13.3 |
0:01.9 |
24:13.3 |
24:15.2 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[24_133-24_152].wav |
82641451-1 |
ìgòró náárùʏétóó ɔ́mwɔ́ɔ́ŋgɔ́ |
|
|
Yesterday, I cooked pumpkin. |
|
igoro narugete omwongo |
|
OM20220421-3:22:48.3 |
0:01.7 |
22:48.3 |
22:50.0 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[22_483-22_500].wav |
96106225-2 |
níìɣɔ́ βájwá ɲìnàmɔ̀kɛ̀ |
|
|
they heard their aunt |
|
nigo baigwa ngina moke |
|
HM20220414-2:20:18.5 |
0:01.6 |
20:18.5 |
20:20.1 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[20_185-20_201].wav |
07214849-1 |
àmāāt͡ʃɛ̀ |
|
|
water |
|
amache |
|
OM20220407-3:07:50.8 |
0:01.0 |
7:50.8 |
7:51.8 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[07_508-07_518].wav |
97998148-1 |
ˈɾisã̀ːŋˌgúˈɾiànɛ̄̄ |
|
|
my skin |
|
|
|
OM20220407-1:08:24.5 |
0:01.7 |
8:24.5 |
8:26.2 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[08_245-08_262].wav |
33859534-1 |
ɔ̀mɔ̀ɣààkà |
|
|
elder (man) |
|
omogaka |
|
OM20220331-2:11:18.3 |
0:01.2 |
11:18.3 |
11:19.5 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[11_183-11_195].wav |
83833358-1 |
βunekà |
|
|
to break |
"means something crashed or something shattered" |
buneka |
|
OM20220407-3:16:29.8 |
0:00.7 |
16:29.8 |
16:30.5 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[16_298-16_305].wav |
61737352-1 |
íŋkˠóíwá |
|
|
you (sg) heard |
|
|
|
HM20220414-2:09:31.7 |
0:01.0 |
9:31.7 |
9:32.7 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[09_317-09_327].wav |
14754387-1 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùʏétéé óβòkímá ìgòrò |
|
|
The lady cooked obokima yesterday. |
|
omosubati narugete obokima igoro |
|
OM20220421-3:19:38.1 |
0:02.5 |
19:38.1 |
19:40.5 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[19_381-19_405].wav |
66836822-1 |
ŋkóriβárɛ̀ |
|
|
they |
|
nkoribare |
|
OM20220407-3:12:15.8 |
0:01.0 |
12:15.8 |
12:16.9 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[12_158-12_169].wav |
96238414-1 |
ɔ̀ˈmɔ̀ŋìnà |
|
|
married woman |
|
omong'ina |
|
OM20220331-2:08:00.1 |
0:01.2 |
8:00.1 |
8:01.4 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[08_001-08_014].wav |
86139486-1 |
tʃíìǹsù |
|
|
fish (pl) |
|
chinsu |
|
OM20220331-3:04:24.3 |
0:00.8 |
4:24.3 |
4:25.1 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[04_243-04_251].wav |
84800301-1 |
ìgòró náárùʏétóó ɔ́mwɔ́ɔ́ŋgɔ́ |
|
|
Yesterday, I cooked pumpkin. |
|
igoro narugete omwongo |
|
OM20220421-3:22:54.7 |
0:01.7 |
22:54.7 |
22:56.4 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[22_547-22_564].wav |
96106225-2 |
mɔ́súβáàtī |
|
|
sister |
|
|
|
HM20220414-2:11:46.8 |
0:00.7 |
11:46.8 |
11:47.5 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[11_468-11_475].wav |
23539921-1 |
ɔ̀mɔ̀ŋìnà |
|
|
married woman |
|
omong'ina |
|
OM20220331-2:07:58.3 |
0:01.1 |
7:58.3 |
7:59.3 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[07_583-07_593].wav |
03819580-1 |
ɾíùɣà |
|
|
bone(singular) |
|
riuga |
|
OM20220407-2:13:48.9 |
0:00.7 |
13:48.9 |
13:49.7 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[13_489-13_497].wav |
85870542-2 |
óβòtúkó óβwùjà |
|
|
Good night! |
|
obutuko obuya |
|
OM20220331-1:21:51.8 |
0:02.5 |
21:51.8 |
21:54.2 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[21_518-21_542].wav |
67785092-2 |
ímɔ́íβʷá |
|
|
you (pl) heard |
|
|
|
HM20220414-2:11:22.6 |
0:01.3 |
11:22.6 |
11:23.9 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[11_226-11_239].wav |
06175314-1 |
ámáɲíìŋgà |
|
|
blood |
|
amanyinga |
|
OM20220407-2:02:09.0 |
0:01.1 |
2:09.0 |
2:10.1 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[02_090-02_101].wav |
18424901-1 |
óɣòtó |
|
|
ear |
|
|
|
OM20220407-2:16:50.6 |
0:00.7 |
16:50.6 |
16:51.2 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[16_506-16_512].wav |
35765844-1 |
bíròòŋɡò |
|
|
Birongo |
Second town |
Birongo |
|
HM20220414-1:08:59.9 |
0:01.0 |
8:59.9 |
9:00.8 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[08_599-09_008].wav |
22181966-1 |
ɾíɔ̀ɣà |
|
|
flower(singular) |
|
rioga |
|
OM20220407-2:14:41.3 |
0:00.7 |
14:41.3 |
14:41.9 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[14_413-14_419].wav |
40871677-1 |
ínáíwámɔ̄mɔ̄ɾɔ̄ɔ̀nè |
|
|
I heard my son |
|
inaigwa momura oone |
|
HM20220414-2:04:59.1 |
0:01.5 |
4:59.1 |
5:00.6 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[04_591-05_006].wav |
70101836-1 |
ɔ́kɔ̀ɣɔ̀rɔ̀ kʷáànɛ̄ kʷàbùnɛ́kìrí |
|
|
"i broke my leg" |
|
okogoro kwane kwabunekire |
|
OM20220407-3:03:12.8 |
0:03.6 |
3:12.8 |
3:16.4 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[03_128-03_164].wav |
07700524-2 |
mɔ̥sūbátíʔɔ̀mìnɔ̀ |
|
|
your sister |
|
|
|
HM20220414-2:12:19.3 |
0:01.4 |
12:19.3 |
12:20.7 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[12_193-12_207].wav |
09398894-1 |
ímbùjààndè |
|
|
I am doing well |
response to 'How are you?'
|
imbuyande |
|
OM20220331-1:29:30.4 |
0:01.0 |
29:30.4 |
29:31.4 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[29_304-29_314].wav |
86821917-1 |
ḿbùjààndè |
|
|
I am doing well |
response to 'How are you?' |
imbuyande |
|
OM20220331-1:29:07.6 |
0:01.2 |
29:07.6 |
29:08.8 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[29_076-29_088].wav |
32538721-1 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùɣétéé ìgòrò |
|
|
A lady cooked yesterday. |
|
omosubati narugete igoro |
|
OM20220421-3:11:19.4 |
0:01.6 |
11:19.4 |
11:21.0 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[11_194-11_210].wav |
15654258-2 |
endáɣerà |
|
|
eat |
fast, mid sentence. thought it was interesting |
endagera |
|
OM20220407-3:14:29.2 |
0:00.6 |
14:29.2 |
14:29.9 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[14_292-14_299].wav |
28609291-1 |
nààjɛ̀ βò |
|
|
you too |
response to 'Good night' |
|
|
OM20220331-1:25:57.7 |
0:00.7 |
25:57.7 |
25:58.4 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[25_577-25_584].wav |
44560095-1 |
ɔ́kɔ̀ɣɔ̀rɔ̀ kʷáànɛ̄ |
|
|
"my leg" |
|
okogoro kwane |
|
OM20220407-3:03:47.1 |
0:00.8 |
3:47.1 |
3:47.9 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[03_471-03_479].wav |
80788080-1 |
īmɔ̄íwá |
|
|
you (pl) heard |
|
|
|
HM20220414-2:11:56.9 |
0:01.2 |
11:56.9 |
11:58.1 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[11_569-11_581].wav |
06541922-2 |
ámáɲíìŋgà |
|
|
blood |
|
amanyinga |
|
OM20220407-2:01:08.7 |
0:01.4 |
1:08.7 |
1:10.1 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[01_087-01_101].wav |
18424901-2 |
ˈt͡ʃʲíɲàmà ˈt͡ʃjáːβò |
|
|
yall's/their meats |
|
|
|
OM20220407-1:34:48.2 |
0:01.4 |
34:48.2 |
34:49.5 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[34_482-34_495].wav |
64229535-1 |
íīgɔ́ |
|
|
he |
|
|
|
HM20220414-2:17:04.2 |
0:00.9 |
17:04.2 |
17:05.1 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[17_042-17_051].wav |
98547988-1 |
bìjàmɔ̄nɔ́ |
|
|
thank you |
|
mbuya mono |
|
HM20220414-2:03:13.2 |
0:00.8 |
3:13.2 |
3:14.0 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[03_132-03_140].wav |
78698141-1 |
βāābá |
|
|
grandmother |
|
|
|
HM20220414-2:09:11.1 |
0:00.7 |
9:11.1 |
9:11.8 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[09_111-09_118].wav |
61201591-1 |
ímɔ́íwámɔ̀sùβáàtíɔ̀mìnɔ̀ |
|
|
you (pl) heard you sister |
|
imwaigwa mosubati omino |
|
HM20220414-2:12:49.3 |
0:02.5 |
12:49.3 |
12:51.8 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[12_493-12_518].wav |
92142343-1 |
ɾíúɣá |
|
|
bone(singular) |
|
riuga |
|
OM20220407-2:13:21.8 |
0:00.6 |
13:21.8 |
13:22.4 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[13_218-13_224].wav |
56338364-1 |
ˈɾisã̄ːŋgúʔ |
|
|
skin (in 'my skin' phrase) |
typing it out- discontinuity |
|
|
OM20220407-1:07:59.1 |
0:01.6 |
7:59.1 |
8:00.7 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[07_591-08_007].wav |
25165661-1 |
ɛ́t͡ʃaàjɛ |
|
|
tea |
|
echae |
|
OM20220407-3:09:09.8 |
0:00.7 |
9:09.8 |
9:10.5 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[09_098-09_105].wav |
99157068-1 |
ámáɲííŋgáànɛ̀ |
|
|
my blood |
|
amanyinga ane / amanyinga'ne |
|
OM20220407-2:03:20.0 |
0:01.2 |
3:20.0 |
3:21.2 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[03_200-03_212].wav |
27863453-2 |
ˈɛ́ɲjāmà t͡sʲāítò |
|
|
*our meat sg. |
cannot have our meat be singular grammaticaly |
|
|
OM20220407-1:21:46.8 |
0:01.4 |
21:46.8 |
21:48.2 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[21_468-21_482].wav |
14749245-1 |
ɔ́kɔ́ɣóró kwâjè |
|
|
his/her leg |
|
okogoro kwaye |
|
HM20220414-1:34:04.0 |
0:02.0 |
34:04.0 |
34:06.0 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[34_040-34_060].wav |
93702857-1 |
ámáɲííŋgáàjɛ́ |
|
|
his/her blood |
|
amanyinga aye |
|
OM20220407-2:12:03.5 |
0:01.4 |
12:03.5 |
12:04.9 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[12_035-12_049].wav |
68867216-2 |
rùɣá |
|
|
cook |
|
ruga |
|
OM20220421-3:00:34.6 |
0:00.4 |
0:34.6 |
0:35.0 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[00_346-00_350].wav |
94749169-2 |
wájìɾííɾé |
|
|
Good afternoon/evening |
|
bwairire |
|
OM20220331-1:24:20.0 |
0:01.1 |
24:20.0 |
24:21.0 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[24_200-24_210].wav |
54301160-1 |
ímɔ́íwámɔ́súβáàtìɔ̀mìnò |
|
|
you (pl) heard your sister |
|
imwaigwa mosubati omino |
|
HM20220414-2:12:25.0 |
0:01.6 |
12:25.0 |
12:26.6 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[12_250-12_266].wav |
24734984-1 |
bárìre |
|
|
they have |
|
barire |
|
OM20220407-3:13:32.5 |
0:01.3 |
13:32.5 |
13:33.7 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[13_325-13_337].wav |
32793316-1 |
ˈóɣòsàbà |
|
|
prayer sg. |
|
|
|
OM20220407-1:13:05.6 |
0:00.8 |
13:05.6 |
13:06.4 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[13_056-13_064].wav |
61187410-1 |
kɔ̀ɲiwà àmāāt͡ʃɛ̀ |
|
|
"you're drinking water" |
|
konywa amache |
|
OM20220407-3:07:23.4 |
0:02.1 |
7:23.4 |
7:25.4 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[07_234-07_254].wav |
23291456-1 |
máɲííŋgáàɣò |
|
|
your(singular) blood |
The first vowel is missing. |
amanyinga ago / amanyinga'go |
|
OM20220407-2:05:02.2 |
0:01.1 |
5:02.2 |
5:03.3 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[05_022-05_033].wav |
63815536-1 |
βaráɣeirè |
|
|
they have eaten |
short form |
barageire |
|
OM20220407-3:14:08.3 |
0:01.3 |
14:08.3 |
14:09.6 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[14_083-14_096].wav |
08201087-1 |
bāmìnɔ̀ |
|
|
your (pl) |
|
|
|
HM20220414-2:14:04.6 |
0:00.9 |
14:04.6 |
14:05.5 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[14_046-14_055].wav |
18268646-1 |
ŋ́ŋâkʰí óɣōtèèβà |
|
|
How are you (casual)? |
|
ng'aki ogoteba |
|
OM20220331-1:15:45.4 |
0:01.5 |
15:45.4 |
15:46.9 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[15_454-15_469].wav |
08857905-2 |
ˈt͡ʃʲíɲàmà |
|
|
meats pl |
was gona say the full phrase but was interrupted |
|
|
OM20220407-1:22:45.8 |
0:00.8 |
22:45.8 |
22:46.6 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[22_458-22_466].wav |
94240543-1 |
émētē |
|
|
trees |
|
emete |
|
OM20220331-3:16:57.6 |
0:00.7 |
16:57.6 |
16:58.3 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[16_576-16_583].wav |
17840718-2 |
ímɔ́íwá |
|
|
you (pl) heard |
|
|
|
HM20220414-2:14:37.0 |
0:01.3 |
14:37.0 |
14:38.3 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[14_370-14_383].wav |
67359695-1 |
ɽíìɡɔ̄ |
|
|
they |
|
|
|
HM20220414-2:19:21.7 |
0:00.9 |
19:21.7 |
19:22.6 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[19_217-19_226].wav |
20721914-1 |
ámáɲííŋgáàɣò |
|
|
your(singular) blood |
|
amanyinga ago / amanyinga'go |
|
OM20220407-2:05:18.9 |
0:01.2 |
5:18.9 |
5:20.1 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[05_189-05_201].wav |
62922628-1 |
ámáɣòrò āβō |
|
|
their legs (pl.) |
|
amagoro abo |
|
HM20220414-1:20:33.2 |
0:02.1 |
20:33.2 |
20:35.3 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[20_332-20_353].wav |
02056788-1 |
mɔ́íɣʷá |
|
|
you (pl) heard |
|
|
|
HM20220414-2:11:28.2 |
0:01.1 |
11:28.2 |
11:29.3 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[11_282-11_293].wav |
00011642-1 |
ámáɲíìŋgááɪnɔ́ |
|
|
your(plural) blood |
|
amanyiinga aino / amanyinga'ino |
|
OM20220407-2:07:17.4 |
0:01.3 |
7:17.4 |
7:18.7 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[07_174-07_187].wav |
15948169-1 |
tʃíɲàmà tʃiājnō |
|
|
your(pl) meats |
|
chinyama chieno |
|
HM20220414-1:41:42.4 |
0:01.4 |
41:42.4 |
41:43.8 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[41_424-41_438].wav |
09917907-2 |
ˈt͡ʃʲíɲàmà ˈt͡ʃʲāīt̪ò |
|
|
our meat |
repeated |
|
|
OM20220407-1:23:19.7 |
0:01.2 |
23:19.7 |
23:20.9 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[23_197-23_209].wav |
71479051-1 |
áβásúβáátì |
|
|
(respectable) women |
|
abasubati |
|
OM20220331-2:06:56.1 |
0:01.2 |
6:56.1 |
6:57.3 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[06_561-06_573].wav |
47318531-1 |
ŋkóriβárɛ̀ endáɣerà |
|
|
they are eating |
does not have the rising intonation |
nkoribare endagera |
|
OM20220407-3:12:44.7 |
0:01.4 |
12:44.7 |
12:46.0 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[12_447-12_460].wav |
99877682-1 |
ábàgùsìì |
|
|
Kisii people |
|
Abagusii |
|
OM20220331-1:01:02.6 |
0:00.8 |
1:02.6 |
1:03.4 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[01_026-01_034].wav |
82122092-1 |
ɛ́gɛ̄tɛ̄ɛ̄mbɛ̀ |
|
|
former name of Kisii town |
(pronounced while speaking in English) |
Getembe |
|
OM20220331-1:04:03.7 |
0:00.9 |
4:03.7 |
4:04.7 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[04_037-04_047].wav |
11102867-1 |
ámáɲííŋgáànɛ̀ |
|
|
my blood |
|
amanyinga ane / amanyinga'ne |
|
OM20220407-2:02:53.7 |
0:01.8 |
2:53.7 |
2:55.4 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[02_537-02_554].wav |
27863453-2 |
ámáɲííŋááɪnɔ́ |
|
|
your(plural) blood |
|
amanyiinga aino / amanyinga'ino |
|
OM20220407-2:07:30.1 |
0:01.3 |
7:30.1 |
7:31.4 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[07_301-07_314].wav |
33184894-1 |
ɾíɔ̀ɣà |
|
|
flower(singular) |
|
rioga |
|
OM20220407-2:15:15.0 |
0:00.7 |
15:15.0 |
15:15.7 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[15_150-15_157].wav |
40871677-2 |
táàtɔ̄mìntù |
|
|
our father |
|
|
|
HM20220414-2:17:01.7 |
0:01.4 |
17:01.7 |
17:03.1 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[17_017-17_031].wav |
52215150-1 |
ɛ́ɣɛ́ɾísí |
|
|
machine grease(singular) |
|
ekerisi |
|
OM20220407-2:22:40.0 |
0:00.6 |
22:40.0 |
22:40.6 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[22_400-22_406].wav |
21413668-1 |
ámáɲíìŋgà |
|
|
blood |
"This word is for both singular and plural." |
amanyinga |
|
OM20220407-2:01:02.9 |
0:01.1 |
1:02.9 |
1:04.0 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[01_029-01_040].wav |
87122217-1 |
βɔná |
|
|
break it |
"halfing something or dividing something into pieces" |
bona |
|
OM20220407-3:16:35.3 |
0:00.6 |
16:35.3 |
16:35.9 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[16_353-16_359].wav |
18465665-1 |
íntˠɔ́íwá máàmā ɔ̀mìnɔ̄ |
|
|
we heard your mother |
|
intwaigwa mama omino |
|
HM20220414-2:06:33.3 |
0:02.5 |
6:33.3 |
6:35.8 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[06_333-06_358].wav |
45529882-1 |
βāāmìnɔ̀ |
|
|
your (pl) |
|
|
|
HM20220414-2:15:06.2 |
0:01.0 |
15:06.2 |
15:07.2 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[15_062-15_072].wav |
57172478-1 |
ˈɔmɔˌɾī |
|
|
root sg. |
repeated in list order |
|
|
OM20220407-1:05:28.3 |
0:01.0 |
5:28.3 |
5:29.3 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[05_283-05_293].wav |
43028022-1 |
īīgɔ́āīwátāātáɔ̀mìntù |
|
|
he heard our father |
|
igo aigwa tata ominto |
|
HM20220414-2:18:09.9 |
0:03.1 |
18:09.9 |
18:13.0 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[18_099-18_130].wav |
73424875-1 |
ɔ́kɔ̀ɣɔ̀rɔ̀ ŋ̀kʷábúnɛ̀kà |
|
|
"my leg broke" |
i'm having trouble hearing the 'ŋ̀' sound |
okogoro nikuabuneka |
|
OM20220407-3:04:52.2 |
0:01.2 |
4:52.2 |
4:53.5 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[04_522-04_535].wav |
69365053-1 |
ˈámàsàβò |
|
|
prayers pl. |
repetition again |
|
|
OM20220407-1:12:46.7 |
0:00.7 |
12:46.7 |
12:47.4 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[12_467-12_474].wav |
22879553-1 |
ŋ́ŋâkʰí óɣōtèβà |
|
|
How are you (casual)? |
|
ng'aki ogoteba |
|
OM20220331-1:23:06.5 |
0:02.5 |
23:06.5 |
23:09.0 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[23_065-23_090].wav |
56627404-1 |
ómōté |
|
|
tree |
|
omote |
|
OM20220331-3:16:26.3 |
0:00.7 |
16:26.3 |
16:27.0 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[16_263-16_270].wav |
90861971-1 |
níìɣɔ́ βájwá ɲìnàmɔ̀kɛ̀ |
|
|
they heard their aunt |
|
nigo baigwa ngina moke |
|
HM20220414-2:20:43.8 |
0:01.0 |
20:43.8 |
20:44.8 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[20_438-20_448].wav |
07214849-2 |
βwákʰíìɾè βwùjà |
|
|
The morning is good or dawn has broken |
response to Good morning |
|
|
OM20220331-1:26:25.1 |
0:01.0 |
26:25.1 |
26:26.1 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[26_251-26_261].wav |
50212725-1 |
mbùjāmɔ̄nɔ̄ |
|
|
thank you |
|
mbuya mono |
|
HM20220414-2:03:48.9 |
0:01.1 |
3:48.9 |
3:50.0 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[03_489-03_500].wav |
99296551-1 |
īnāīɣʷà |
|
|
I heard |
|
|
|
HM20220414-2:04:43.5 |
0:01.2 |
4:43.5 |
4:44.7 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[04_435-04_447].wav |
70904715-1 |
ɛ́βɛ́tínɲá |
|
|
grease, animal fat(plural) |
|
ebetinya |
|
OM20220407-2:21:36.0 |
0:00.7 |
21:36.0 |
21:36.8 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[21_360-21_368].wav |
55569125-1 |
órúɣété |
|
|
|
|
orugete |
|
OM20220421-3:05:56.8 |
0:01.3 |
5:56.8 |
5:58.1 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[05_568-05_581].wav |
23977669-1 |
ìgòró ńtwáàrúɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ |
|
|
Yesterday we cooked bananas. |
|
igoro ntwarugete amatoke |
|
OM20220421-3:25:29.4 |
0:02.8 |
25:29.4 |
25:32.2 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[25_294-25_322].wav |
07214846-1 |
ámáɲííŋgááɪnɔ́ |
|
|
your(plural) blood |
|
amanyiinga aino / amanyinga'ino |
|
OM20220407-2:06:28.2 |
0:01.2 |
6:28.2 |
6:29.4 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[06_282-06_294].wav |
77909219-1 |
ímbòjààndè |
|
|
I am doing well |
response to 'How are you?'
|
imbuyande |
|
OM20220331-1:29:56.0 |
0:01.1 |
29:56.0 |
29:57.1 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[29_560-29_571].wav |
90415212-1 |
mɔ̄sūβáàtī |
|
|
sister |
|
|
|
HM20220414-2:11:53.6 |
0:01.1 |
11:53.6 |
11:54.7 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[11_536-11_547].wav |
45311003-1 |
ɔ́kɔ̀ɣɔ̀rɔ̀ kʷáànɛ̄ kʷàbùnɛ́kìrí |
|
|
"i broke my leg" |
|
okogoro kwane kwabunekire |
|
OM20220407-3:03:29.7 |
0:03.2 |
3:29.7 |
3:32.9 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[03_297-03_329].wav |
07700524-2 |
ˈɛ́ɲjāmājāːβó |
|
|
their meat |
in tone of "do you understand" |
|
|
OM20220407-1:20:50.0 |
0:01.0 |
20:50.0 |
20:51.0 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[20_500-20_510].wav |
10384142-1 |
ˈámāsàːβō |
|
|
bark (of tree) pl. |
repeated slower |
|
|
OM20220407-1:11:44.1 |
0:01.6 |
11:44.1 |
11:45.7 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[11_441-11_457].wav |
02960945-1 |
ínáíwá |
|
|
I heard |
|
|
|
HM20220414-2:05:24.6 |
0:00.9 |
5:24.6 |
5:25.5 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[05_246-05_255].wav |
78138208-1 |
ámáɔ̀ɣá |
|
|
flower(plural) |
|
amauga |
|
OM20220407-2:18:00.9 |
0:00.8 |
18:00.9 |
18:01.7 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[18_009-18_017].wav |
97758329-1 |
énsūrī |
|
|
bedbug |
|
ensuri |
|
OM20220331-3:15:25.8 |
0:00.8 |
15:25.8 |
15:26.6 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[15_258-15_266].wav |
74640818-1 |
ŋkʷɔ́íwá βáāβá |
|
|
you (sg) heard grandmother |
|
|
|
HM20220414-2:09:40.0 |
0:01.4 |
9:40.0 |
9:41.4 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[09_400-09_414].wav |
75197730-1 |
ɔ́kɔ̀ɣɔ̀rɔ̀ ŋ̀kʷábúnɛ̀kà |
|
|
"my leg broke" |
|
okogoro nikuabuneka |
|
OM20220407-3:05:50.3 |
0:02.2 |
5:50.3 |
5:52.5 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[05_503-05_525].wav |
07029249-1 |
mɔ̀sùβāàtì |
|
|
sister |
|
|
|
HM20220414-2:12:05.5 |
0:01.2 |
12:05.5 |
12:06.7 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[12_055-12_067].wav |
39434459-1 |
ˈt͡ʃʲīɲāmá ˈt͡ʃíàːβò |
|
|
your meats pl |
slow exemplification |
|
|
OM20220407-1:31:12.7 |
0:03.5 |
31:12.7 |
31:16.2 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[31_127-31_162].wav |
84477313-1 |
níŋú órúɣété ìgòrò |
|
|
Who cooked yesterday? |
|
ning'o orugete igoro |
|
OM20220421-3:04:28.8 |
0:02.3 |
4:28.8 |
4:31.1 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[04_288-04_311].wav |
10279352-2 |
bàmìnɔ̀ |
|
|
your (pl) |
|
|
|
HM20220414-2:13:50.6 |
0:01.2 |
13:50.6 |
13:51.8 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[13_506-13_518].wav |
70638199-1 |
ámáɲííŋgáàjɛ́ |
|
|
His/her blood |
|
amanyinga aye |
|
OM20220407-2:11:37.2 |
0:04.3 |
11:37.2 |
11:41.6 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[11_372-11_416].wav |
63828567-1 |
tʃíɲàmà tʃiābō |
|
|
their meats |
|
chinyama chiabo |
|
HM20220414-1:42:09.8 |
0:01.5 |
42:09.8 |
42:11.3 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[42_098-42_113].wav |
50770673-1 |
ɔ̀mìnɔ̀ |
|
|
your |
|
|
|
HM20220414-2:09:51.4 |
0:00.8 |
9:51.4 |
9:52.2 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[09_514-09_522].wav |
91785827-1 |
níìɣɔ́ βájwá |
|
|
they heard |
|
|
|
HM20220414-2:20:32.0 |
0:01.4 |
20:32.0 |
20:33.3 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[20_320-20_333].wav |
36966829-1 |
ˈt͡ʃʲīɲāmā ˈt͡ʃʲánɛ̄ |
|
|
my meats pl |
|
|
|
OM20220407-1:27:20.4 |
0:01.7 |
27:20.4 |
27:22.1 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[27_204-27_221].wav |
83875749-1 |
ìná |
|
|
aunt |
|
|
|
HM20220414-2:19:33.1 |
0:00.8 |
19:33.1 |
19:33.9 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[19_331-19_339].wav |
98755292-1 |
īʔíìgɔ̄āìwātāàtōmìntɔ̀ |
|
|
he heard our father |
|
igo aigwa tata ominto |
|
HM20220414-2:18:39.1 |
0:01.9 |
18:39.1 |
18:41.0 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[18_391-18_410].wav |
04373353-1 |
íŋkˠóíwá |
|
|
you (sg) heard |
|
|
|
HM20220414-2:09:10.0 |
0:01.0 |
9:10.0 |
9:10.9 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[09_100-09_109].wav |
14754387-2 |
ˈámāsàːβó |
|
|
bark (of tree) pl |
|
|
|
OM20220407-1:11:41.8 |
0:01.2 |
11:41.8 |
11:43.0 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[11_418-11_430].wav |
01016497-1 |
βaráɣeirè |
|
|
they have eaten |
|
barageire |
|
OM20220407-3:14:17.9 |
0:01.3 |
14:17.9 |
14:19.3 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[14_179-14_193].wav |
04525484-1 |
bāāmìnɔ̀ |
|
|
your (pl) |
|
|
|
HM20220414-2:15:02.4 |
0:00.9 |
15:02.4 |
15:03.3 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[15_024-15_033].wav |
48665552-1 |
ɔ́mɔ́ɣákà |
|
|
aloe vera |
|
omogaka |
|
OM20220331-2:15:02.9 |
0:00.9 |
15:02.9 |
15:03.8 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[15_029-15_038].wav |
84584495-2 |
bíròòŋɡò |
|
|
Birongo |
Second town |
Birongo |
|
HM20220414-1:08:56.4 |
0:01.0 |
8:56.4 |
8:57.4 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[08_564-08_574].wav |
22181966-2 |
kʷáànɛ̄
|
|
|
my |
|
|
|
OM20220407-3:02:58.3 |
0:01.0 |
2:58.3 |
2:59.3 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[02_583-02_593].wav |
12642864-1 |
ééǹsù |
|
|
fish (sg) |
|
ensu |
|
OM20220331-3:03:49.7 |
0:00.8 |
3:49.7 |
3:50.5 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[03_497-03_505].wav |
29379807-1 |
tʃíɲònì |
|
|
birds |
|
chinoni |
|
OM20220331-3:06:12.0 |
0:01.3 |
6:12.0 |
6:13.3 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[06_120-06_133].wav |
50003757-1 |
ˈɾiànɛ̄ |
|
|
mine (possessive) |
'my' in 'my skin' |
|
|
OM20220407-1:08:15.6 |
0:01.1 |
8:15.6 |
8:16.7 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[08_156-08_167].wav |
45035749-1 |
bāsùβáátí |
|
|
sisters |
|
|
|
HM20220414-2:13:55.4 |
0:01.2 |
13:55.4 |
13:56.6 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[13_554-13_566].wav |
85197349-1 |
ˈɾisãŋguʔ ˌɾiànɛ̀ |
|
|
my skin |
repeated slower |
|
|
OM20220407-1:07:48.1 |
0:02.0 |
7:48.1 |
7:50.1 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[07_481-07_501].wav |
18565658-1 |
óɣōtèèβà |
|
|
|
|
ogoteba |
|
OM20220331-1:17:35.6 |
0:01.1 |
17:35.6 |
17:36.8 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[17_356-17_368].wav |
16408912-1 |
ɔ́mɔ́súβáàtʲʰ |
|
|
(respectable) woman |
|
omosubati |
|
OM20220331-2:04:37.9 |
0:01.4 |
4:37.9 |
4:39.3 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[04_379-04_393].wav |
34356139-1 |
ˈt͡ʃʲíɲàmá ˈt͡ʃīāít̪ò |
|
|
ours (possesive) |
slowly exemplifies |
|
|
OM20220407-1:22:08.9 |
0:01.4 |
22:08.9 |
22:10.4 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[22_089-22_104].wav |
76256599-1 |
íīgɔ́āīwātáātáɔ̀mìntù |
|
|
he heard our father |
|
igo aigwa tata ominto |
|
HM20220414-2:17:24.0 |
0:02.1 |
17:24.0 |
17:26.1 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[17_240-17_261].wav |
98119443-1 |
ámáɣòrò ânɛ̀ |
|
|
my legs |
|
amagoro ane |
|
HM20220414-1:25:34.1 |
0:01.5 |
25:34.1 |
25:35.7 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[25_341-25_357].wav |
79972247-1 |
ɛ́ɣɛ̀tínɲá |
|
|
grease, animal fat(singular) |
|
egetinya |
|
OM20220407-2:21:15.8 |
0:00.9 |
21:15.8 |
21:16.8 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[21_158-21_168].wav |
90462543-2 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùɣétéé ìgòrò |
|
|
A lady cooked yesterday. |
|
omosubati narugete igoro |
|
OM20220421-3:09:40.4 |
0:01.5 |
9:40.4 |
9:41.9 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[09_404-09_419].wav |
15654258-2 |
ámāɲíìŋgà |
|
|
our blood |
|
amanyinga aito |
|
HM20220414-1:37:14.2 |
0:01.6 |
37:14.2 |
37:15.8 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[37_142-37_158].wav |
21464867-1 |
ásáàntì |
|
|
thank you |
Swahili borrowing |
|
|
HM20220414-2:00:50.3 |
0:01.6 |
0:50.3 |
0:51.9 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[00_503-00_519].wav |
00253378-1 |
ˈámāsàbò |
|
|
prayers pl |
in contrast with prayer sg |
|
|
OM20220407-1:13:10.9 |
0:00.6 |
13:10.9 |
13:11.5 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[13_109-13_115].wav |
26231026-1 |
ɔ̀mìnɔ̀ |
|
|
your |
|
|
|
HM20220414-2:09:33.6 |
0:00.8 |
9:33.6 |
9:34.4 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[09_336-09_344].wav |
23654220-1 |
ámáɲíìŋgá |
|
|
blood |
|
amanyinga |
|
OM20220407-2:06:06.3 |
0:00.9 |
6:06.3 |
6:07.1 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[06_063-06_071].wav |
01692510-1 |
éɲònì |
|
|
bird |
|
enyoni |
|
OM20220331-3:10:59.4 |
0:00.8 |
10:59.4 |
11:00.2 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[10_594-11_002].wav |
26003897-1 |
kɔ̀ɲiwà àmāāt͡ʃɛ̀ |
|
|
"you're drinking water" |
|
konywa amache |
|
OM20220407-3:07:13.8 |
0:01.6 |
7:13.8 |
7:15.3 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[07_138-07_153].wav |
23291456-2 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí |
|
|
(respectable) woman |
|
omosubati |
|
OM20220421-3:10:54.2 |
0:02.1 |
10:54.2 |
10:56.3 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[10_542-10_563].wav |
70702159-1 |
ŋ́ŋâkʰí óɣōtèèβà |
|
|
How are you (casual)? |
|
ng'aki ogoteba |
|
OM20220331-1:17:38.5 |
0:02.0 |
17:38.5 |
17:40.5 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[17_385-17_405].wav |
08857905-2 |
βunekà |
|
|
to break |
|
buneka |
|
OM20220407-3:03:21.7 |
0:00.7 |
3:21.7 |
3:22.4 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[03_217-03_224].wav |
68395896-1 |
ˈt͡ʃʲīɲāmā ˈt͡ʃíàːβō |
|
|
your meats pl |
|
|
|
OM20220407-1:31:23.2 |
0:01.9 |
31:23.2 |
31:25.2 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[31_232-31_252].wav |
56299042-1 |
ámáɲííŋgáàɣò |
|
|
your(singular) blood |
|
amanyinga ago / amanyinga'go |
|
OM20220407-2:04:36.7 |
0:01.2 |
4:36.7 |
4:37.9 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[04_367-04_379].wav |
62922628-2 |
tààtá mɔ́kɛ́ ná kwáànà |
|
|
my uncle spoke |
|
tata moke nakwana |
|
HM20220414-2:23:58.4 |
0:02.2 |
23:58.4 |
24:00.6 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[23_584-24_006].wav |
02499032-1 |
áβásúβáátì |
|
|
(respectable) women |
|
abasubati |
|
OM20220331-2:07:13.3 |
0:01.6 |
7:13.3 |
7:14.9 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[07_133-07_149].wav |
47318531-2 |
ómōòntò |
|
|
person |
|
omonto |
|
OM20220331-3:00:42.7 |
0:01.1 |
0:42.7 |
0:43.8 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[00_427-00_438].wav |
45063319-1 |
ámàtò |
|
|
leaves |
|
amato |
|
OM20220331-3:20:15.3 |
0:00.6 |
20:15.3 |
20:16.0 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[20_153-20_160].wav |
83439235-1 |
ˈt͡ʃʲíɲāmā ˈt͡ʃʲāít̪ò |
|
|
our meat |
|
|
|
OM20220407-1:22:30.7 |
0:01.3 |
22:30.7 |
22:32.0 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[22_307-22_320].wav |
66097817-1 |
ìgòró ńtwáàrúɣétá ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ |
|
|
Yesterday we cooked bananas. |
|
igoro ntwarugete amatoke |
|
OM20220421-3:26:03.4 |
0:01.5 |
26:03.4 |
26:04.9 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[26_034-26_049].wav |
85532134-1 |
ámàúɣá |
|
|
bone(plural) |
|
amauga |
|
OM20220407-2:13:08.7 |
0:00.8 |
13:08.7 |
13:09.5 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[13_087-13_095].wav |
42367297-2 |
ɔ́kɔ̀ɣɔ̀rɔ̀ |
|
|
leg |
back to the first vowel length |
okogoro |
|
OM20220407-3:02:33.7 |
0:00.6 |
2:33.7 |
2:34.3 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[02_337-02_343].wav |
03586491-1 |
ɔ̄mìntù |
|
|
our |
|
|
|
HM20220414-2:17:08.1 |
0:00.9 |
17:08.1 |
17:09.0 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[17_081-17_090].wav |
58818126-1 |
ˈɔ́mɔ́súβáàtʲʰ |
|
|
(respectable) woman |
|
omosubati |
|
OM20220331-2:04:29.5 |
0:01.2 |
4:29.5 |
4:30.7 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[04_295-04_307].wav |
84151163-1 |
ˈámāsàβò |
|
|
prayers pl |
|
|
|
OM20220407-1:14:03.2 |
0:01.0 |
14:03.2 |
14:04.2 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[14_032-14_042].wav |
72231402-1 |
ˈɾísã̄ŋgwā |
|
|
skin sg. |
repeated in contrast sg and pl |
|
|
OM20220407-1:07:10.2 |
0:01.7 |
7:10.2 |
7:11.9 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[07_102-07_119].wav |
21075479-1 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí nɛ́ɛ̀rɛ́ órúɣété ìgòrò |
|
|
The lady cooked yesterday. |
|
omosubati nere orugete igoro |
|
OM20220421-3:06:12.1 |
0:02.9 |
6:12.1 |
6:14.9 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[06_121-06_149].wav |
04077956-2 |
tʃíɲònì |
|
|
birds |
|
chinoni |
|
OM20220331-3:06:08.4 |
0:01.1 |
6:08.4 |
6:09.5 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[06_084-06_095].wav |
50003757-2 |
ɔ́kɔ̀ɣɔ̀rɔ̀ |
|
|
leg |
seems elongated |
okogoro |
|
OM20220407-3:05:08.2 |
0:01.4 |
5:08.2 |
5:09.5 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[05_082-05_095].wav |
96706315-1 |
bárìre |
|
|
they have |
|
barire |
|
OM20220407-3:13:28.2 |
0:01.4 |
13:28.2 |
13:29.6 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[13_282-13_296].wav |
32793316-2 |
īmɔ́íwábāsūβáátíbàmìnò |
|
|
you (pl) heard you sisters |
|
imwaigwa basubati bamino |
|
HM20220414-2:14:22.8 |
0:03.0 |
14:22.8 |
14:25.8 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[14_228-14_258].wav |
17530578-1 |
ˈɛ̄ɲjāmā jàːgó |
|
|
your meat sg |
repeated slowly |
|
|
OM20220407-1:19:32.2 |
0:03.0 |
19:32.2 |
19:35.2 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[19_322-19_352].wav |
69154476-1 |
ámāɲíìŋgà ājtō |
|
|
our blood |
|
amanyinga aito |
|
HM20220414-1:37:34.8 |
0:02.0 |
37:34.8 |
37:36.8 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[37_348-37_368].wav |
42727730-1 |
ɾíɔ̀ɣà |
|
|
flower(singular) |
|
riuga |
|
OM20220407-2:17:55.0 |
0:00.7 |
17:55.0 |
17:55.7 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[17_550-17_557].wav |
32872176-2 |
ˈɔ́mɔ́súβáàtʲʰ |
|
|
(respectable) woman |
|
omosubati |
|
OM20220331-2:03:43.3 |
0:01.0 |
3:43.3 |
3:44.4 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[03_433-03_444].wav |
84151163-2 |
níìɣɔ́ βájwá ɲìnàmɔ̀kɛ̀ |
|
|
they heard their aunt |
|
nigo baigwa ngina moke |
|
HM20220414-2:20:07.8 |
0:02.3 |
20:07.8 |
20:10.1 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[20_078-20_101].wav |
07214849-2 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùʏétéé óβòkímá ìgòrò |
|
|
The lady cooked obokima yesterday. |
|
omosubati narugete obokima igoro |
|
OM20220421-3:18:36.0 |
0:08.9 |
18:36.0 |
18:44.9 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[18_360-18_449].wav |
66836822-2 |
órúɣété ìgòrò |
|
cooked yesterday |
|
|
orugete igoro |
|
OM20220421-3:05:16.7 |
0:00.9 |
5:16.7 |
5:17.6 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[05_167-05_176].wav |
55281161-1 |
tʃíɲàmà tʃiājnō |
|
|
your(pl) meats |
|
chinyama chieno |
|
HM20220414-1:43:39.5 |
0:01.1 |
43:39.5 |
43:40.7 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[43_395-43_407].wav |
09917907-2 |
táàtá |
|
|
father |
|
|
|
HM20220414-2:17:07.6 |
0:00.5 |
17:07.6 |
17:08.1 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[17_076-17_081].wav |
88699431-1 |
tʃīsèsè |
|
|
dogs |
|
chisese |
|
OM20220331-3:08:50.1 |
0:01.1 |
8:50.1 |
8:51.2 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[08_501-08_512].wav |
78663023-2 |
áβààntò |
|
|
person |
|
omonto |
|
OM20220331-3:00:56.7 |
0:01.1 |
0:56.7 |
0:57.8 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[00_567-00_578].wav |
94152324-1 |
ɔ́mwɔ́ɔ́ŋgɔ́ |
|
|
pumpkin |
|
omwongo |
|
OM20220421-3:20:15.9 |
0:00.7 |
20:15.9 |
20:16.6 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[20_159-20_166].wav |
33667345-2 |
ˈt͡ʃʲíɲāmāˈt͡ʃíàːɣō |
|
|
your meats 1st person sg |
|
|
|
OM20220407-1:33:37.4 |
0:01.0 |
33:37.4 |
33:38.3 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[33_374-33_383].wav |
02960085-1 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùɣétéé ìgòrò |
|
|
A lady cooked yesterday. |
|
omosubati narugete igoro |
|
OM20220421-3:10:47.2 |
0:01.4 |
10:47.2 |
10:48.6 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[10_472-10_486].wav |
15654258-2 |
àmāāt͡ʃɛ̀ |
|
|
water |
|
amache |
|
OM20220407-3:07:10.4 |
0:01.0 |
7:10.4 |
7:11.4 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[07_104-07_114].wav |
97998148-2 |
ɔ́kɔ̀ɣɔ̀rɔ́ |
|
|
leg |
part of sentence 'I broke my leg" |
okogoro |
|
OM20220407-3:02:55.8 |
0:01.0 |
2:55.8 |
2:56.7 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[02_558-02_567].wav |
54614049-1 |
ɔ̀mwànà |
|
|
paternal niece/nephew |
|
|
|
HM20220414-2:29:20.0 |
0:00.9 |
29:20.0 |
29:21.0 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[29_200-29_210].wav |
28443658-1 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùɣétéé ìgòrò |
|
|
A lady cooked yesterday. |
|
omosubati narugete igoro |
|
OM20220421-3:11:13.6 |
0:01.9 |
11:13.6 |
11:15.5 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[11_136-11_155].wav |
15654258-2 |
tʃíɲàmà tʃiààjɛ̀
|
|
|
your(sg) meats |
|
chinyama chiaye |
|
HM20220414-1:41:27.2 |
0:01.9 |
41:27.2 |
41:29.1 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[41_272-41_291].wav |
94873572-1 |
ɛ́ɣɛ̀tínɲá |
|
|
grease, animal fat(singular) |
|
egetinya |
|
OM20220407-2:21:13.4 |
0:00.9 |
21:13.4 |
21:14.3 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[21_134-21_143].wav |
90462543-2 |
māāmá |
|
|
mother |
|
|
|
HM20220414-2:06:14.6 |
0:00.9 |
6:14.6 |
6:15.4 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[06_146-06_154].wav |
66814976-1 |
endáɣerà |
|
|
food |
"endagera is food" |
endagera |
|
OM20220407-3:11:38.5 |
0:00.9 |
11:38.5 |
11:39.4 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[11_385-11_394].wav |
53211315-1 |
ˈénjāmā̃ |
|
|
flesh/meat sg |
"plural form for...is..." |
|
|
OM20220407-1:10:41.2 |
0:00.8 |
10:41.2 |
10:41.9 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[10_412-10_419].wav |
38927980-1 |
ámáɲííŋgááɪnɔ́ |
|
|
your(plural) blood |
|
amanyiinga aino / amanyinga'ino |
|
OM20220407-2:07:16.0 |
0:01.2 |
7:16.0 |
7:17.1 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[07_160-07_171].wav |
77909219-2 |
ˈt͡ʃʲíɲàmáʔ ˈt͡ʃíàjɛ́ |
|
|
his/her meats |
writing it out at the same time |
|
|
OM20220407-1:28:13.8 |
0:03.4 |
28:13.8 |
28:17.2 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[28_138-28_172].wav |
87060423-1 |
ɔ̀mìì |
|
|
your |
|
|
|
HM20220414-2:11:25.4 |
0:01.0 |
11:25.4 |
11:26.5 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[11_254-11_265].wav |
78767264-1 |
ˈɾísã̄ŋgwà̆ |
|
|
skin sg. |
|
|
|
OM20220407-1:06:52.1 |
0:01.3 |
6:52.1 |
6:53.4 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[06_521-06_534].wav |
69771309-1 |
tʃíìntɛ̀tɛ̀ɾɛ̀ |
|
|
seeds |
|
chintetere |
|
OM20220331-3:18:37.0 |
0:01.1 |
18:37.0 |
18:38.1 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[18_370-18_381].wav |
27890391-1 |
ɲínà |
|
|
mother |
|
|
|
HM20220414-2:26:22.8 |
0:00.7 |
26:22.8 |
26:23.5 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[26_228-26_235].wav |
60309955-1 |
īīgɔ̄āīwātáātáɔ̀mìntɔ̀ |
|
|
he heard our father |
|
igo aigwa tata ominto |
|
HM20220414-2:18:00.9 |
0:01.7 |
18:00.9 |
18:02.6 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[18_009-18_026].wav |
53328986-1 |
ɔ́kɔ́ɣóró kwâjè |
|
|
his/her leg |
|
okogoro kwaje |
|
HM20220414-1:19:37.0 |
0:01.7 |
19:37.0 |
19:38.7 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[19_370-19_387].wav |
23616693-1 |
ɲínà ʃáròn |
|
|
Sharon's mother |
|
|
|
HM20220414-2:26:45.7 |
0:01.1 |
26:45.7 |
26:46.8 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[26_457-26_468].wav |
53868770-1 |
ɾíùɣà |
|
|
bone(singular) |
|
riuga |
|
OM20220407-2:12:54.5 |
0:00.9 |
12:54.5 |
12:55.3 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[12_545-12_553].wav |
85870542-2 |
ékēɾòòmbèètà |
|
|
louse |
|
ekerombeta |
|
OM20220331-3:12:58.3 |
0:01.4 |
12:58.3 |
12:59.7 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[12_583-12_597].wav |
46723797-1 |
ríìtɔ́kɛ̀ |
|
|
banana |
|
ritoke |
|
OM20220421-3:29:47.4 |
0:01.1 |
29:47.4 |
29:48.5 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[29_474-29_485].wav |
32589114-2 |
ˈámāsàβó |
|
|
prayers pl |
slowly writes it out |
|
|
OM20220407-1:13:28.0 |
0:01.7 |
13:28.0 |
13:29.7 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[13_280-13_297].wav |
80698914-1 |
óβòkímá |
|
|
Cornmeal porridge |
|
obokima |
|
OM20220421-3:16:49.1 |
0:00.5 |
16:49.1 |
16:49.6 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[16_491-16_496].wav |
22698645-1 |
ámáɲííŋgááβó |
|
|
their blood |
|
amanyinga abo |
|
OM20220407-2:11:07.8 |
0:02.1 |
11:07.8 |
11:09.9 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[11_078-11_099].wav |
88221961-1 |
ámáɣòrò ājtō |
|
|
our legs (1pl) |
|
amagoro aito |
|
HM20220414-1:24:17.7 |
0:01.7 |
24:17.7 |
24:19.4 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[24_177-24_194].wav |
82641451-2 |
ˈt͡ʃʲíɲàmá ˈt͡ʃʲàítò |
|
|
our meat |
|
|
|
OM20220407-1:21:57.7 |
0:01.8 |
21:57.7 |
21:59.5 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[21_577-21_595].wav |
83493820-1 |
ˈt͡ʃʲīɲāmā ˈt͡ʃīàjɛ̄ |
|
|
his/her meats |
slow repetiiton with separate words again |
|
|
OM20220407-1:28:23.8 |
0:01.9 |
28:23.8 |
28:25.7 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[28_238-28_257].wav |
16694820-1 |
ɔ̀ˈmɔ̀ŋìnà |
|
|
married woman |
|
omong'ina |
|
OM20220331-2:08:41.8 |
0:01.1 |
8:41.8 |
8:42.9 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[08_418-08_429].wav |
86139486-2 |
ˈt͡ʃʲíɲāmā ˈt͡ʃīāit̪ò |
|
|
our meat |
|
|
|
OM20220407-1:22:12.5 |
0:01.9 |
22:12.5 |
22:14.4 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[22_125-22_144].wav |
96961024-1 |
ámáɲííŋgáàɣò |
|
|
your(singular) blood |
|
amanyinga ago / amanyinga'go |
|
OM20220407-2:04:59.0 |
0:01.1 |
4:59.0 |
5:00.2 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[04_590-05_002].wav |
10382562-1 |
βaráɣeirè |
|
|
they have eaten |
|
barageire |
|
OM20220407-3:14:20.6 |
0:01.1 |
14:20.6 |
14:21.7 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[14_206-14_217].wav |
04525484-2 |
ŋkóriβārɛ̀ |
|
|
they |
i'm not hearing the rising tone in the 'ba' |
nkoribare |
|
OM20220407-3:12:56.1 |
0:01.2 |
12:56.1 |
12:57.3 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[12_561-12_573].wav |
63022296-1 |
korjá |
|
|
to eat |
|
koria |
|
OM20220407-3:09:53.6 |
0:00.8 |
9:53.6 |
9:54.4 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[09_536-09_544].wav |
85463211-1 |
ɔ̀mìnɔ̀ |
|
|
your |
|
|
|
HM20220414-2:06:27.0 |
0:01.0 |
6:27.0 |
6:28.0 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[06_270-06_280].wav |
23654220-2 |
ímɔ́íwá |
|
|
you (pl) heard |
|
|
|
HM20220414-2:11:43.2 |
0:01.1 |
11:43.2 |
11:44.3 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[11_432-11_443].wav |
67359695-2 |
ɔ́kɔ̀ɣɔ̀rɔ̀ ŋ̀kʷábúnɛ̀kà |
|
|
"my leg broke" |
|
okogoro nikuabuneka |
|
OM20220407-3:06:04.6 |
0:01.8 |
6:04.6 |
6:06.4 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[06_046-06_064].wav |
07029249-2 |
kɔ̀ɲiwà àmāāt͡ʃɛ̀ |
|
|
"you're drinking water" |
fast |
konywa amache |
|
OM20220407-3:07:27.3 |
0:01.0 |
7:27.3 |
7:28.2 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[07_273-07_282].wav |
52890810-1 |
émētē |
|
|
trees |
|
emete |
|
OM20220331-3:17:00.0 |
0:00.9 |
17:00.0 |
17:00.9 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[17_000-17_009].wav |
17840718-2 |
ˈamasã́ŋgwà |
|
|
skin pl |
explaining diff between sg and pl |
|
|
OM20220407-1:07:34.7 |
0:01.1 |
7:34.7 |
7:35.8 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[07_347-07_358].wav |
91134026-1 |
ˈɾísàːβó |
|
|
bark (of tree) sg |
|
|
|
OM20220407-1:11:27.1 |
0:01.6 |
11:27.1 |
11:28.6 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[11_271-11_286].wav |
59390333-1 |
ámáɲííŋgáàɣò |
|
|
your(singular) blood |
|
amanyinga ago / amanyinga'go |
|
OM20220407-2:04:33.8 |
0:02.4 |
4:33.8 |
4:36.2 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[04_338-04_362].wav |
62922628-2 |
ámáɲííŋgáàɣò |
|
|
your(singular) blood |
|
amanyinga ago / amanyinga'go |
|
OM20220407-2:05:11.7 |
0:01.0 |
5:11.7 |
5:12.7 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[05_117-05_127].wav |
62922628-2 |
ámáátʃé āβō |
|
|
their water |
|
amache abo |
|
HM20220414-1:39:54.6 |
0:01.6 |
39:54.6 |
39:56.2 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[39_546-39_562].wav |
68414093-1 |
sùβààtì |
|
|
sister |
|
|
|
HM20220414-2:11:24.0 |
0:01.2 |
11:24.0 |
11:25.2 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[11_240-11_252].wav |
24391064-1 |
ˈɛɲjɛ̀má jàːnɛ́ |
|
|
my meat (that I bought from the market) |
you can't say my flesh cuz they refer to the whole body you don't just say flesh |
|
|
OM20220407-1:16:10.6 |
0:02.1 |
16:10.6 |
16:12.7 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[16_106-16_127].wav |
26789402-1 |
βunekà |
|
|
to break |
|
buneka |
|
OM20220407-3:16:05.9 |
0:00.7 |
16:05.9 |
16:06.5 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[16_059-16_065].wav |
68395896-2 |
ámáɣòrò áàó |
|
|
your(s) legs |
|
amagoro awu |
|
HM20220414-1:26:58.2 |
0:01.6 |
26:58.2 |
26:59.8 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[26_582-26_598].wav |
39786901-2 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùɣétéé ìgòrò |
|
|
A lady cooked yesterday. |
|
omosubati narugete igoro |
|
OM20220421-3:10:01.4 |
0:01.6 |
10:01.4 |
10:03.0 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[10_014-10_030].wav |
15654258-2 |
ámábùùkà |
|
|
Amabuka |
the forth town |
Amabuka |
|
HM20220414-1:10:22.2 |
0:01.2 |
10:22.2 |
10:23.4 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[10_222-10_234].wav |
67529504-1 |
ámáɲííŋgáàɪnɔ̀ |
|
|
your(plural) blood |
|
amanyiinga aino / amanyinga'ino |
|
OM20220407-2:06:22.6 |
0:02.7 |
6:22.6 |
6:25.3 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[06_226-06_253].wav |
08909729-1 |
nɛ́ɛ̀rɛ́ órúɣété ìgòrò |
|
|
|
|
nere orugete igoro |
|
OM20220421-3:08:02.7 |
0:03.0 |
8:02.7 |
8:05.7 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[08_027-08_057].wav |
21132862-1 |
ɔ̀mìnɔ̀ |
|
|
your |
|
|
|
HM20220414-2:09:11.9 |
0:00.9 |
9:11.9 |
9:12.8 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[09_119-09_128].wav |
23654220-2 |
āīwātáātáɔ̀mìntù |
|
|
heard our father |
|
|
|
HM20220414-2:17:21.0 |
0:02.3 |
17:21.0 |
17:23.4 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[17_210-17_234].wav |
42465926-1 |
ɾíùɣà |
|
|
bone(singular) |
|
riuga |
|
OM20220407-2:18:25.7 |
0:00.8 |
18:25.7 |
18:26.5 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[18_257-18_265].wav |
85870542-2 |
níŋú órúɣété ìgòrò |
|
|
Who cooked yesterday? |
|
ning'o orugete igoro |
|
OM20220421-3:03:43.0 |
0:02.2 |
3:43.0 |
3:45.2 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[03_430-03_452].wav |
10279352-2 |
ómōtē |
|
|
tree |
|
omote |
|
OM20220331-3:16:45.7 |
0:00.7 |
16:45.7 |
16:46.4 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[16_457-16_464].wav |
12413300-1 |
másìmbá |
|
|
Masimba |
the third town |
Masimba |
|
HM20220414-1:09:44.5 |
0:01.0 |
9:44.5 |
9:45.5 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[09_445-09_455].wav |
24652520-1 |
ˈʔemeɾì |
|
|
root pl. |
repeated in end of list tone |
|
|
OM20220407-1:05:32.3 |
0:01.1 |
5:32.3 |
5:33.4 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[05_323-05_334].wav |
08777079-1 |
ámáɲííŋgááɪnɔ́ |
|
|
your(plural) blood |
|
amanyinga aino / amanyinga'ino |
|
OM20220407-2:10:07.0 |
0:01.2 |
10:07.0 |
10:08.2 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[10_070-10_082].wav |
08960438-2 |
ééǹswè |
|
|
fish (sg) |
|
enswe |
|
OM20220331-3:03:44.8 |
0:01.0 |
3:44.8 |
3:45.8 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[03_448-03_458].wav |
15351355-2 |
ŋkˠóíwá βāāβá ɔ̀mìnɔ̀ |
|
|
you (sg) heard your grandmother |
|
inkwaigwa baba omino |
|
HM20220414-2:09:15.1 |
0:02.5 |
9:15.1 |
9:17.6 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[09_151-09_176].wav |
23083204-1 |
ˈt͡ʃʲīɲāmā ˈt͡ʃíànɛ̄ |
|
|
my meats pl |
repeated |
|
|
OM20220407-1:27:28.7 |
0:02.3 |
27:28.7 |
27:31.0 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[27_287-27_310].wav |
18855161-1 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùʏétéé óβòkímá ìgòrò |
|
|
The lady cooked obokima yesterday. |
|
omosubati narugete obokima igoro |
|
OM20220421-3:18:58.6 |
0:03.3 |
18:58.6 |
19:01.9 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[18_586-19_019].wav |
66836822-2 |
tʃíɲònì |
|
|
birds |
|
chinoni |
|
OM20220331-3:11:14.0 |
0:00.9 |
11:14.0 |
11:14.9 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[11_140-11_149].wav |
50003757-2 |
ìgòró ńkwáàrúɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ |
|
|
Yesterday you (sg) cooked bananas |
|
igoro nkwarugete amatoke |
|
OM20220421-3:29:03.6 |
0:03.9 |
29:03.6 |
29:07.6 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[29_036-29_076].wav |
61769642-2 |
níŋú órúɣété ìgòrò |
|
|
Who cooked yesterday? |
|
ning'o orugete igoro |
|
OM20220421-3:02:47.2 |
0:05.0 |
2:47.2 |
2:52.2 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[02_472-02_522].wav |
10279352-2 |
ímɔ́iβʷá |
|
|
you (pl) heard |
|
|
|
HM20220414-2:13:54.2 |
0:01.1 |
13:54.2 |
13:55.3 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[13_542-13_553].wav |
52489166-1 |
ámáɲííŋgáàɪnɔ̀ |
|
|
your(plural) blood |
|
amanyiinga aino / amanyinga'ino |
|
OM20220407-2:06:32.5 |
0:02.2 |
6:32.5 |
6:34.7 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[06_325-06_347].wav |
08909729-2 |
ámáátʃé áàɣó |
|
|
your(s) water |
|
amache ago |
|
HM20220414-1:39:20.3 |
0:01.6 |
39:20.3 |
39:21.9 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[39_203-39_219].wav |
18483864-1 |
ɾíùɣà |
|
|
bone(singular) |
|
riuga |
|
OM20220407-2:18:23.9 |
0:00.8 |
18:23.9 |
18:24.6 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[18_239-18_246].wav |
85870542-2 |
óβòkímá |
|
|
Cornmeal porridge |
|
obokima |
|
OM20220421-3:16:46.0 |
0:00.7 |
16:46.0 |
16:46.7 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[16_460-16_467].wav |
22698645-2 |
ìgòrò |
|
|
yesterday |
|
igoro |
|
OM20220421-3:04:09.9 |
0:00.6 |
4:09.9 |
4:10.5 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[04_099-04_105].wav |
69750054-1 |
bāābá |
|
|
grandmother |
|
|
|
HM20220414-2:10:29.0 |
0:00.9 |
10:29.0 |
10:29.9 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[10_290-10_299].wav |
73238784-1 |
ˈɾisã́ŋguɾiˌànɛ̆ |
|
|
my skin |
|
|
|
OM20220407-1:07:45.7 |
0:01.4 |
7:45.7 |
7:47.1 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[07_457-07_471].wav |
92839301-1 |
ɔ́kɔ́ɣóró kwânè |
|
|
my leg |
|
okogoro kwane |
|
HM20220414-1:17:18.0 |
0:01.8 |
17:18.0 |
17:19.9 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[17_180-17_199].wav |
62200721-1 |
àsāāntì |
|
|
thank you |
Swahili borrowing |
|
|
HM20220414-2:00:54.6 |
0:01.2 |
0:54.6 |
0:55.8 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[00_546-00_558].wav |
03332522-1 |
ɔ́ɣɔ́tɔ́ |
|
|
a type of small frog |
|
|
|
OM20220407-2:16:53.8 |
0:01.0 |
16:53.8 |
16:54.8 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[16_538-16_548].wav |
30366961-1 |
ámàúɣá |
|
|
bone(plural) |
|
amauga |
|
OM20220407-2:13:58.8 |
0:00.7 |
13:58.8 |
13:59.5 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[13_588-13_595].wav |
42367297-2 |
ˈt͡ʃʲíɲàmà ˈt͡ʃʲàìt̪ò |
|
|
our meat |
full phrase |
|
|
OM20220407-1:22:50.2 |
0:01.3 |
22:50.2 |
22:51.5 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[22_502-22_515].wav |
30878172-1 |
ímbùjààndè |
|
|
I am doing well |
response to 'How are you?'
|
imbuyande |
|
OM20220331-1:29:39.2 |
0:01.1 |
29:39.2 |
29:40.3 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[29_392-29_403].wav |
86821917-2 |
ŋkóriβárɛ̀ endáɣerà |
|
|
they are eating |
|
nkoribare endagera |
|
OM20220407-3:12:48.6 |
0:01.9 |
12:48.6 |
12:50.6 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[12_486-12_506].wav |
54624275-1 |
ˈamasã́ŋgwā |
|
|
Skin pl |
repeated in contrast with sg |
|
|
OM20220407-1:07:12.9 |
0:01.6 |
7:12.9 |
7:14.6 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[07_129-07_146].wav |
16991526-1 |
bárìre endáɣerà |
|
|
they have eaten |
|
barire endagera |
|
OM20220407-3:13:40.5 |
0:01.6 |
13:40.5 |
13:42.0 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[13_405-13_420].wav |
41216225-1 |
ìgòrò |
|
|
Yesterday |
|
igoro |
|
OM20220421-3:05:59.5 |
0:00.6 |
5:59.5 |
6:00.1 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[05_595-06_001].wav |
31355175-1 |
ámàtò |
|
|
ears |
falling intonation |
amato |
|
OM20220331-3:21:52.6 |
0:00.7 |
21:52.6 |
21:53.3 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[21_526-21_533].wav |
28620396-1 |
βunekà |
|
|
break |
|
buneka |
|
OM20220407-3:15:50.3 |
0:00.8 |
15:50.3 |
15:51.1 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[15_503-15_511].wav |
97367743-1 |
kʷàbùnɛ́kìrí |
|
|
"it has broken" |
|
kwabunekire |
|
OM20220407-3:03:23.1 |
0:00.7 |
3:23.1 |
3:23.8 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[03_231-03_238].wav |
33844881-1 |
ɛ́mɛ́ɣákà |
|
|
aloe veras |
|
emegaka |
|
OM20220331-2:16:10.5 |
0:00.9 |
16:10.5 |
16:11.4 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[16_105-16_114].wav |
07459862-1 |
ɔ́mɔ́ɣáákà |
|
|
elder (man) |
|
omogaka |
|
OM20220331-2:15:21.4 |
0:01.0 |
15:21.4 |
15:22.4 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[15_214-15_224].wav |
95479882-1 |
óβōtūkōòβùjà |
|
|
Good night! |
|
obotuko obuya |
|
OM20220331-1:14:08.0 |
0:01.2 |
14:08.0 |
14:09.2 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[14_080-14_092].wav |
07928001-1 |
kánɡèmì |
|
|
Kangemi |
the specific name of the area |
Kangemi |
|
HM20220414-1:11:37.8 |
0:00.9 |
11:37.8 |
11:38.7 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[11_378-11_387].wav |
75651490-1 |
βunekà |
|
|
to break |
|
buneka |
|
OM20220407-3:00:51.5 |
0:00.6 |
0:51.5 |
0:52.0 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[00_515-00_520].wav |
68395896-2 |
ámáɲííŋgááβó |
|
|
their blood |
|
amanyinga abo |
|
OM20220407-2:08:39.7 |
0:01.3 |
8:39.7 |
8:40.9 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[08_397-08_409].wav |
75830957-1 |
ɛ́mɛ́ɣákà |
|
|
aloe veras |
|
emegaka |
|
OM20220331-2:16:12.4 |
0:00.9 |
16:12.4 |
16:13.4 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[16_124-16_134].wav |
07459862-2 |
màsòɣè |
|
|
hello |
(older form)..Response to greeting is also masoge |
masoge |
|
OM20220331-1:23:40.8 |
0:01.0 |
23:40.8 |
23:41.8 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[23_408-23_418].wav |
32058447-1 |
ɛ̀ɣɛ̀tínɲá |
|
|
grease, animal fat(singular) |
|
egetinya |
|
OM20220407-2:23:04.1 |
0:00.8 |
23:04.1 |
23:04.9 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[23_041-23_049].wav |
69416864-1 |
ŋkóriaarɛ́ endáɣerà |
|
|
he/she is eating |
"he or she is having her food or dish" |
nkoriare endagera |
|
OM20220407-3:11:05.0 |
0:03.1 |
11:05.0 |
11:08.1 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[11_050-11_081].wav |
69613033-1 |
ŋkóriaarɛ́ |
|
|
pronoun |
"you are referring to one person" |
nkoriare |
|
OM20220407-3:12:04.3 |
0:01.0 |
12:04.3 |
12:05.3 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[12_043-12_053].wav |
92349406-1 |
óβòkímá |
|
|
Cornmeal porridge |
Ugali in Swahili |
obokima |
|
OM20220421-3:16:37.8 |
0:00.7 |
16:37.8 |
16:38.5 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[16_378-16_385].wav |
79144860-1 |
ɛ́ɣɛ̀ɾísí |
|
|
machine grease(singular) |
|
ekerisi |
|
OM20220407-2:22:29.5 |
0:00.7 |
22:29.5 |
22:30.3 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[22_295-22_303].wav |
74164917-1 |
ámàtó |
|
|
ears |
|
amato |
|
OM20220331-3:23:19.0 |
0:00.7 |
23:19.0 |
23:19.7 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[23_190-23_197].wav |
95776519-1 |
ámáɲííŋgááβó |
|
|
their blood |
|
amanyinga abo |
|
OM20220407-2:09:20.2 |
0:00.9 |
9:20.2 |
9:21.2 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[09_202-09_212].wav |
88221961-2 |
énsūrí |
|
|
bedbug |
said with rising intonation as first of two pairs |
ensuri |
|
OM20220331-3:15:48.9 |
0:00.8 |
15:48.9 |
15:49.7 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[15_489-15_497].wav |
26156315-1 |
ŋkóriβárɛ̀ endáɣerà |
|
|
they are eating |
same rising intonation |
nkoribare endagera |
|
OM20220407-3:12:22.0 |
0:01.9 |
12:22.0 |
12:23.9 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[12_220-12_239].wav |
09185284-1 |
níŋú órúɣété ìgòrò |
|
|
Who cooked yesterday? |
|
ning'o orugete igoro |
|
OM20220421-3:04:24.3 |
0:01.7 |
4:24.3 |
4:26.1 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[04_243-04_261].wav |
10279352-2 |
níŋó órúɣété ìgòrò |
|
|
Who cooked yesterday? |
|
ning'o orugete igoro |
|
OM20220421-3:04:43.2 |
0:01.9 |
4:43.2 |
4:45.1 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[04_432-04_451].wav |
49101539-2 |
ámàtô |
|
|
leaves |
|
amato |
|
OM20220331-3:20:02.6 |
0:00.7 |
20:02.6 |
20:03.3 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[20_026-20_033].wav |
21924304-1 |
ámāɲíìŋgà |
|
|
blood |
|
amanyinga |
|
HM20220414-1:36:47.1 |
0:01.1 |
36:47.1 |
36:48.3 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[36_471-36_483].wav |
64655997-1 |
ɔ́mɔ́súˈβáàtʲʰ |
|
|
(respectable) woman |
|
omosubati |
|
OM20220331-2:03:32.3 |
0:01.9 |
3:32.3 |
3:34.2 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[03_323-03_342].wav |
28596221-1 |
tá mɔ́kɛ́ ná kwáànà |
|
|
my uncle spoke |
|
tata moke nakwana |
|
HM20220414-2:23:41.0 |
0:01.5 |
23:41.0 |
23:42.5 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[23_410-23_425].wav |
36643884-1 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí |
|
|
(respectable) woman |
|
omosubati |
|
OM20220421-3:18:56.8 |
0:01.0 |
18:56.8 |
18:57.8 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[18_568-18_578].wav |
66532245-1 |
ˈɾísàːβó |
|
|
bark (of tree) sg |
2nd repetition |
|
|
OM20220407-1:11:29.9 |
0:01.6 |
11:29.9 |
11:31.5 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[11_299-11_315].wav |
29872857-1 |
tʃíìntɛ̀tɛ̀ɾɛ̀ |
|
|
seeds |
last of two in a list |
chintetere |
|
OM20220331-3:18:48.7 |
0:01.0 |
18:48.7 |
18:49.8 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[18_487-18_498].wav |
68984751-1 |
ɾíɔ̀ɣà |
|
|
flower(singular) |
|
rioga |
|
OM20220407-2:14:26.4 |
0:00.6 |
14:26.4 |
14:27.0 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[14_264-14_270].wav |
40871677-2 |
īmɔ́íwábàsùbáàtī |
|
|
you (pl) heard sisters |
|
|
|
HM20220414-2:14:02.0 |
0:01.9 |
14:02.0 |
14:03.9 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[14_020-14_039].wav |
10984894-1 |
ámáɣòrò aɪ̄nō |
|
|
your(pl) legs(pl) |
|
amagoro aino |
|
HM20220414-1:29:02.9 |
0:01.3 |
29:02.9 |
29:04.2 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[29_029-29_042].wav |
86582133-1 |
ˈt͡ʃʲāīt̪ːò |
|
|
ours (poss.) |
exemplifying pronounciation |
|
|
OM20220407-1:22:43.8 |
0:01.1 |
22:43.8 |
22:44.9 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[22_438-22_449].wav |
77965005-1 |
ɔ̄mìntɔ̀ |
|
|
our |
|
|
|
HM20220414-2:17:50.7 |
0:00.9 |
17:50.7 |
17:51.6 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[17_507-17_516].wav |
61303107-1 |
ˈɛ́ɲjāmá |
|
|
meat sg |
|
|
|
OM20220407-1:18:13.0 |
0:00.8 |
18:13.0 |
18:13.8 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[18_130-18_138].wav |
73833222-1 |
ìgòró ńkwáàrúɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ |
|
|
Yesterday you (sg) cooked bananas |
|
igoro nkwarugete amatoke |
|
OM20220421-3:28:25.6 |
0:02.5 |
28:25.6 |
28:28.1 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[28_256-28_281].wav |
61769642-2 |
ɔ́mɔ́súˈβáàtʲʰ |
|
|
(respectable) woman |
|
omosubati |
|
OM20220331-2:03:36.2 |
0:01.2 |
3:36.2 |
3:37.4 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[03_362-03_374].wav |
28596221-2 |
ámáɲííŋgááɪnɔ́ |
|
|
your(plural) blood |
|
amanyinga aino / amanyinga'ino |
|
OM20220407-2:10:12.4 |
0:01.0 |
10:12.4 |
10:13.4 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[10_124-10_134].wav |
08960438-2 |
rùɣá |
|
|
cook |
|
ruga |
|
OM20220421-3:01:08.5 |
0:00.3 |
1:08.5 |
1:08.9 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[01_085-01_089].wav |
94749169-2 |
ɔ́ːkɔ̀ɣɔ̀rɔ̀ |
|
|
leg |
i'm hearing a longer first ɔ |
okogoro |
|
OM20220407-3:02:32.1 |
0:00.7 |
2:32.1 |
2:32.8 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[02_321-02_328].wav |
17446980-1 |
éβīɾòòmbèètà |
|
|
lice |
|
ebirombeta |
|
OM20220331-3:13:35.5 |
0:01.2 |
13:35.5 |
13:36.7 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[13_355-13_367].wav |
72645066-1 |
nɛ́ɛ̀rɛ́ |
|
|
|
|
nere |
|
OM20220421-3:05:54.8 |
0:00.8 |
5:54.8 |
5:55.6 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[05_548-05_556].wav |
17161520-1 |
ámáátʃé ânɛ̀ |
|
|
my water |
|
amache ane |
|
HM20220414-1:38:30.6 |
0:01.8 |
38:30.6 |
38:32.4 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[38_306-38_324].wav |
18242018-1 |
kɔ̀ɲiwà |
|
|
drink |
|
konywa |
|
OM20220407-3:08:50.8 |
0:00.6 |
8:50.8 |
8:51.4 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[08_508-08_514].wav |
16092274-1 |
mɔ́súβáàtī |
|
|
sister |
|
|
|
HM20220414-2:11:29.3 |
0:01.2 |
11:29.3 |
11:30.5 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[11_293-11_305].wav |
23539921-2 |
ɾíɔ̀ɣà |
|
|
flower(singular) |
|
rioga |
|
OM20220407-2:15:13.4 |
0:00.7 |
15:13.4 |
15:14.1 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[15_134-15_141].wav |
40871677-2 |
íɡɔ̄āíβʷa |
|
|
he heard |
|
|
|
HM20220414-2:16:59.7 |
0:01.5 |
16:59.7 |
17:01.2 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[16_597-17_012].wav |
02352309-1 |
́ámáɔ̀ɣá |
|
|
flower(plural) |
|
amaoga |
|
OM20220407-2:14:35.2 |
0:00.7 |
14:35.2 |
14:35.8 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[14_352-14_358].wav |
32261537-1 |
mɔ́súbáàtī |
|
|
sister |
|
|
|
HM20220414-2:11:35.7 |
0:01.4 |
11:35.7 |
11:37.1 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[11_357-11_371].wav |
52633305-1 |
ómōòntò |
|
|
person |
|
omonto |
|
OM20220331-3:01:08.0 |
0:01.2 |
1:08.0 |
1:09.1 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[01_080-01_091].wav |
45063319-2 |
ínáíβwá mɔ̄mɔ̀ɾōònē |
|
|
I heard my son |
|
inaigwa momura oone |
|
HM20220414-2:04:32.9 |
0:02.3 |
4:32.9 |
4:35.3 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[04_329-04_353].wav |
44167945-1 |
βámìnɔ̀ |
|
|
your (pl) |
|
|
|
HM20220414-2:13:56.6 |
0:00.8 |
13:56.6 |
13:57.4 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[13_566-13_574].wav |
98696566-1 |
ámáɲííŋgáàɣò |
|
|
your(singular) blood |
|
amanyinga ago / amanyinga'go |
|
OM20220407-2:05:39.1 |
0:01.6 |
5:39.1 |
5:40.6 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[05_391-05_406].wav |
62922628-2 |
óβōsōòŋgò |
|
|
nickname of Kisii town |
means 'place of White people' because English renamed the town Kisii |
Bosongo |
|
OM20220331-1:04:40.9 |
0:00.8 |
4:40.9 |
4:41.7 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[04_409-04_417].wav |
43265190-1 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí òòrí |
|
|
(respectable) woman |
I'm not sure if this is the same as just omosubati or if he was transitioning to a different word, but then changed his mind of the overall sentence. |
omosubati |
|
OM20220421-3:05:46.8 |
0:01.8 |
5:46.8 |
5:48.6 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[05_468-05_486].wav |
87364431-1 |
ŋkóriaarɛ́ endáɣerà |
|
|
he/she is eating |
"he is or she is eating her food" |
nkoriare endagera |
|
OM20220407-3:10:51.0 |
0:02.8 |
10:51.0 |
10:53.8 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[10_510-10_538].wav |
49059902-1 |
ˈt͡ʃʲíɲàmá |
|
|
meats pl |
|
|
|
OM20220407-1:27:11.5 |
0:00.7 |
27:11.5 |
27:12.2 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[27_115-27_122].wav |
08684605-1 |
ˈámājó |
|
|
skin/hide of animals pl. |
|
|
|
OM20220407-1:09:42.9 |
0:00.8 |
9:42.9 |
9:43.8 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[09_429-09_438].wav |
21910685-1 |
ɔ̀mììnɔ̀ |
|
|
your (sg) |
|
|
|
HM20220414-2:15:18.9 |
0:00.9 |
15:18.9 |
15:19.8 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[15_189-15_198].wav |
83993368-1 |
ámáɣòrò áàó |
|
|
your(s) leg |
|
amagoro awu |
|
HM20220414-1:26:51.5 |
0:01.6 |
26:51.5 |
26:53.1 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[26_515-26_531].wav |
74774291-1 |
ímɔ́íwámɔ̄sūbátːīɔ̀mìnò |
|
|
you (pl) heard your sister |
|
imwaigwa mosubati omino |
|
HM20220414-2:12:13.4 |
0:02.0 |
12:13.4 |
12:15.4 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[12_134-12_154].wav |
49015453-1 |
ˈóɣʷəsàbà |
|
|
prayer sg. |
repeated |
|
|
OM20220407-1:13:59.9 |
0:00.9 |
13:59.9 |
14:00.8 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[13_599-14_008].wav |
24859253-1 |
īnāīβʷā |
|
|
I heard |
|
|
|
HM20220414-2:04:52.6 |
0:01.1 |
4:52.6 |
4:53.7 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[04_526-04_537].wav |
88677511-1 |
ɔ́mɔ́ˈsáàc͡çà |
|
|
man |
|
omosacha |
|
OM20220331-2:10:00.5 |
0:01.1 |
10:00.5 |
10:01.7 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[10_005-10_017].wav |
12504068-1 |
ámáɣòrò ânɛ̀ |
|
|
my legs |
|
amagoro ane |
|
HM20220414-1:25:25.9 |
0:01.8 |
25:25.9 |
25:27.7 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[25_259-25_277].wav |
79972247-2 |
éɲònì |
|
|
bird |
|
enyoni |
|
OM20220331-3:10:42.9 |
0:00.9 |
10:42.9 |
10:43.8 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[10_429-10_438].wav |
26003897-2 |
ɔ̀mɔ̀ɣààkà |
|
|
elder (man) |
|
omogaka |
|
OM20220331-2:10:56.6 |
0:00.9 |
10:56.6 |
10:57.5 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[10_566-10_575].wav |
83833358-2 |
́ámáɔ̀ɣá |
|
|
flower(plural) |
|
amaoga |
|
OM20220407-2:14:50.3 |
0:00.6 |
14:50.3 |
14:50.9 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[14_503-14_509].wav |
32261537-2 |
ɛ́mɛ́ɣákā |
|
|
aloe veras |
|
emegaka |
|
OM20220331-2:15:52.6 |
0:00.6 |
15:52.6 |
15:53.2 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[15_526-15_532].wav |
23108849-1 |
áβásáàc͡çà |
|
|
men |
|
abasacha |
|
OM20220331-2:10:19.0 |
0:01.9 |
10:19.0 |
10:20.9 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[10_190-10_209].wav |
02073013-1 |
ɛ́βɛ́tínɲá |
|
|
grease, animal fat(plural) |
|
ebitinya |
|
OM20220407-2:21:31.3 |
0:00.8 |
21:31.3 |
21:32.1 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[21_313-21_321].wav |
96269114-2 |
ɔ̀ɔ̀nè |
|
|
my |
|
|
|
HM20220414-2:05:27.7 |
0:00.9 |
5:27.7 |
5:28.6 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[05_277-05_286].wav |
16086490-1 |
βāāβà |
|
|
grandmother |
|
|
|
HM20220414-2:09:42.3 |
0:00.8 |
9:42.3 |
9:43.1 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[09_423-09_431].wav |
38431278-1 |
ḿḿwáárùɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ ìgòrò |
|
|
You (pl) cooked bananas yesterday. |
|
mwarugete amatoke igoro |
|
OM20220421-3:31:27.0 |
0:02.4 |
31:27.0 |
31:29.3 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[31_270-31_293].wav |
66818279-1 |
ˈɛ́ɲjāmàjàːβó |
|
|
their meat |
said as a full phrase |
|
|
OM20220407-1:18:44.9 |
0:01.5 |
18:44.9 |
18:46.4 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[18_449-18_464].wav |
62129490-1 |
βɔná |
|
|
break it! |
|
bona |
|
OM20220407-3:16:24.9 |
0:00.6 |
16:24.9 |
16:25.5 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[16_249-16_255].wav |
45331942-1 |
rímùrù |
|
|
Limuru |
the last area that Hildah lived back in teenager |
Limuru |
|
HM20220414-1:13:10.1 |
0:00.7 |
13:10.1 |
13:10.8 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[13_101-13_108].wav |
88444269-1 |
būjàmɔ̄nɔ̀ |
|
|
thank you |
|
mbuya mono |
|
HM20220414-2:01:24.8 |
0:01.1 |
1:24.8 |
1:25.9 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[01_248-01_259].wav |
60339314-1 |
níŋó |
|
|
who |
|
ning'o |
|
OM20220421-3:04:06.0 |
0:00.6 |
4:06.0 |
4:06.7 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[04_060-04_067].wav |
08012986-1 |
mààmā |
|
|
mother |
|
|
|
HM20220414-2:06:25.6 |
0:00.8 |
6:25.6 |
6:26.4 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[06_256-06_264].wav |
24153013-1 |
ìgòró ńtwáàrúɣétá ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ |
|
|
Yesterday we cooked bananas. |
|
igoro ntwarugete amatoke |
|
OM20220421-3:26:09.3 |
0:01.4 |
26:09.3 |
26:10.8 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[26_093-26_108].wav |
85532134-2 |
ˈɔmɔˌɾì |
|
|
root sg. |
|
|
|
OM20220407-1:05:14.6 |
0:01.6 |
5:14.6 |
5:16.2 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[05_146-05_162].wav |
20939722-1 |
tʃíìǹsú |
|
|
fish (pl) |
|
chinsu |
|
OM20220331-3:11:27.8 |
0:01.1 |
11:27.8 |
11:28.9 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[11_278-11_289].wav |
82877904-2 |
ámáɲíìŋgà |
|
|
blood |
|
amanyinga |
|
OM20220407-2:01:27.1 |
0:01.1 |
1:27.1 |
1:28.2 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[01_271-01_282].wav |
18424901-2 |
ˈt͡ʃʲíɲāmā ˈt͡ʃíàːβó |
|
|
your meats pl |
clarification: that is the singular person |
|
|
OM20220407-1:31:34.7 |
0:01.5 |
31:34.7 |
31:36.1 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[31_347-31_361].wav |
02258961-1 |
tʃíɲòní |
|
|
birds |
|
chinoni |
|
OM20220331-3:10:55.6 |
0:00.9 |
10:55.6 |
10:56.5 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[10_556-10_565].wav |
26953389-1 |
ámàtò |
|
|
leaves |
|
amato |
|
OM20220331-3:21:01.6 |
0:00.6 |
21:01.6 |
21:02.2 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[21_016-21_022].wav |
83439235-2 |
tʃíìǹsù |
|
|
fish (pl) |
|
chinsu |
|
OM20220331-3:05:00.2 |
0:00.7 |
5:00.2 |
5:00.9 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[05_002-05_009].wav |
84800301-2 |
ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ |
|
|
bananas |
|
amatoke |
|
OM20220421-3:29:43.6 |
0:01.1 |
29:43.6 |
29:44.7 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[29_436-29_447].wav |
76135948-2 |
ˈóɣósáβá |
|
|
prayer sg |
in contrast with pl |
|
|
OM20220407-1:13:12.0 |
0:01.1 |
13:12.0 |
13:13.0 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[13_120-13_130].wav |
93812183-1 |
ɔ́ɣɔ́tɔ́ |
|
|
a type of small frog |
|
|
|
OM20220407-2:16:29.3 |
0:00.9 |
16:29.3 |
16:30.2 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[16_293-16_302].wav |
30366961-2 |
ŋkóriaarɛ́ endáɣerà |
|
|
he/she is eating |
|
nkoriare endagera |
|
OM20220407-3:11:29.3 |
0:02.2 |
11:29.3 |
11:31.6 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[11_293-11_316].wav |
85075673-1 |
ámáɲíìŋgā |
|
|
blood |
The pitch level seems to be rising at the end. Is is caused by intonation? |
aminyinga |
|
OM20220407-2:05:15.2 |
0:01.4 |
5:15.2 |
5:16.6 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[05_152-05_166].wav |
62541321-1 |
ˈóɣòsàβà |
|
|
prayer sg. |
exemplifies after |
|
|
OM20220407-1:13:07.3 |
0:00.7 |
13:07.3 |
13:08.0 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[13_073-13_080].wav |
21416331-1 |
óβōsōòŋgò |
|
|
nickname of Kisii town |
|
Bosongo |
|
OM20220331-1:04:54.6 |
0:00.9 |
4:54.6 |
4:55.5 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[04_546-04_555].wav |
35592138-1 |
ámáɲííŋgáànɛ̀ |
|
|
my blood |
|
amanyinga ane / amanyinga'ne |
|
OM20220407-2:04:03.9 |
0:01.2 |
4:03.9 |
4:05.1 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[04_039-04_051].wav |
27863453-2 |
níŋɔ́ |
|
|
who |
This translation is inferred from the translation of the complete sentence. |
ning'o |
|
OM20220421-3:03:45.6 |
0:00.5 |
3:45.6 |
3:46.1 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[03_456-03_461].wav |
01368592-1 |
ŋkóriβārɛ̀ |
|
|
they |
same as prior |
nkoribare |
|
OM20220407-3:12:58.0 |
0:01.0 |
12:58.0 |
12:59.0 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[12_580-12_590].wav |
81306168-1 |
ómōtē |
|
|
tree |
|
omote |
|
OM20220331-3:16:49.7 |
0:00.7 |
16:49.7 |
16:50.3 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[16_497-16_503].wav |
12413300-2 |
ímɔ́íwá |
|
|
you (pl) heard |
|
|
|
HM20220414-2:12:18.4 |
0:00.9 |
12:18.4 |
12:19.3 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[12_184-12_193].wav |
67359695-2 |
ˈámàsàβò |
|
|
prayers pl. |
repetition |
|
|
OM20220407-1:12:18.5 |
0:01.0 |
12:18.5 |
12:19.5 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[12_185-12_195].wav |
87589493-2 |
ɾíɔ̀ɣá |
|
|
flower(singular) |
|
rioga |
|
OM20220407-2:17:13.7 |
0:00.6 |
17:13.7 |
17:14.3 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[17_137-17_143].wav |
05091858-1 |
éβīɾòòmbèètḁ̀ |
|
|
lice |
last of a pair of words |
ebirombeta |
|
OM20220331-3:14:28.7 |
0:01.2 |
14:28.7 |
14:30.0 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[14_287-14_300].wav |
62859947-1 |
órúɣété ìgòrò |
|
cooked yesterday |
|
|
orugete igoro |
|
OM20220421-3:05:12.7 |
0:01.2 |
5:12.7 |
5:13.9 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[05_127-05_139].wav |
55281161-2 |
óβōtūkó òβùjà |
|
|
Good night! |
|
obotuko obuya |
|
OM20220331-1:14:18.1 |
0:02.8 |
14:18.1 |
14:20.9 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[14_181-14_209].wav |
33064788-1 |
ésêèsé |
|
|
dog |
|
esese |
|
OM20220331-3:07:13.7 |
0:01.1 |
7:13.7 |
7:14.7 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[07_137-07_147].wav |
50133699-2 |
βààβá |
|
|
grandmother |
|
|
|
HM20220414-2:09:50.4 |
0:00.7 |
9:50.4 |
9:51.1 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[09_504-09_511].wav |
11503387-1 |
korjá |
|
|
to eat |
|
koria |
|
OM20220407-3:09:48.0 |
0:00.7 |
9:48.0 |
9:48.7 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[09_480-09_487].wav |
85463211-2 |
ámáɲííŋgáàjɛ́ |
|
|
his/her blood |
|
amanyinga aye |
|
OM20220407-2:12:10.4 |
0:01.3 |
12:10.4 |
12:11.6 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[12_104-12_116].wav |
68867216-2 |
ésêèsè |
|
|
dog |
|
esese |
|
OM20220331-3:09:16.9 |
0:01.0 |
9:16.9 |
9:17.9 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[09_169-09_179].wav |
49395738-1 |
mwáɲà βààntò |
|
|
human race |
|
mwanya banto |
|
OM20220331-3:02:17.2 |
0:01.1 |
2:17.2 |
2:18.3 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[02_172-02_183].wav |
36506336-1 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí nɛ́ɛ̀rɛ́ órúɣété ìgòrò |
|
|
A lady cooked yesterday. |
|
omosubati nere orugete igoro |
|
OM20220421-3:07:57.1 |
0:02.7 |
7:57.1 |
7:59.8 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[07_571-07_598].wav |
60889493-2 |
ɔ́kɔ́ɣóró kwâjè |
|
|
his/her leg |
|
okogoro kwaye |
|
HM20220414-1:34:09.0 |
0:01.7 |
34:09.0 |
34:10.7 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[34_090-34_107].wav |
93702857-2 |
ɾíɔ̀ɣà |
|
|
flower(singular) |
|
rioga |
|
OM20220407-2:15:12.2 |
0:00.8 |
15:12.2 |
15:13.0 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[15_122-15_130].wav |
40871677-2 |
ámáɲíìŋgà |
|
|
blood |
|
amanyinga |
|
OM20220407-2:01:58.3 |
0:01.1 |
1:58.3 |
1:59.4 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[01_583-01_594].wav |
18424901-2 |
ˈt͡ʃʲíɲàmà ˈt͡ʃʲāīt̪ò |
|
|
our meat |
repeated phrase |
|
|
OM20220407-1:23:13.2 |
0:01.3 |
23:13.2 |
23:14.5 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[23_132-23_145].wav |
25861272-1 |
éβīɾòòmbèètḁ̀ |
|
|
lice |
|
ebirombeta |
|
OM20220331-3:14:30.7 |
0:01.2 |
14:30.7 |
14:32.0 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[14_307-14_320].wav |
00683652-2 |
ámáɲííŋgáàɣò |
|
|
your(singular) blood |
|
amanyinga ago / amanyinga'go |
|
OM20220407-2:05:29.5 |
0:01.0 |
5:29.5 |
5:30.4 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[05_295-05_304].wav |
62922628-2 |
ˈt͡ʃʲíɲāmā ˈt͡ʃiájɛ̄ |
|
|
his/her meats |
full phrase |
|
|
OM20220407-1:28:27.6 |
0:01.3 |
28:27.6 |
28:28.9 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[28_276-28_289].wav |
25871776-1 |
ɛ̀ɣɛ̀tínɲá |
|
|
grease, animal fat(singular) |
|
egetinya |
|
OM20220407-2:23:12.9 |
0:00.9 |
23:12.9 |
23:13.8 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[23_129-23_138].wav |
69416864-2 |
βwàjìɾììɾe βwùjà |
|
|
The day has ended well |
response to Good afternoon/evening |
|
|
OM20220331-1:27:50.4 |
0:01.1 |
27:50.4 |
27:51.4 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[27_504-27_514].wav |
62328506-1 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùɣétéé ìgòrò |
|
|
A lady cooked yesterday. |
|
omosubati narugete igoro |
|
OM20220421-3:10:51.8 |
0:01.8 |
10:51.8 |
10:53.5 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[10_518-10_535].wav |
15654258-2 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùɣétéé ìgòrò |
|
|
A lady cooked yesterday. |
|
omosubati narugete igoro |
|
OM20220421-3:12:01.3 |
0:02.3 |
12:01.3 |
12:03.6 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[12_013-12_036].wav |
15654258-2 |
níŋú |
|
|
who |
|
ning'o |
|
OM20220421-3:04:12.7 |
0:00.5 |
4:12.7 |
4:13.1 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[04_127-04_131].wav |
35169777-1 |
ímɔ́íwámɔ́sūβāàtìɔ̀mìnɔ̀ |
|
|
you (pl) heard you sister |
|
imwaigwa mosubati omino |
|
HM20220414-2:12:33.7 |
0:01.6 |
12:33.7 |
12:35.3 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[12_337-12_353].wav |
62795763-1 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí |
|
|
(respectable) woman |
|
omosubati |
|
OM20220421-3:05:50.2 |
0:01.5 |
5:50.2 |
5:51.7 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[05_502-05_517].wav |
70702159-2 |
íntɔ́íwá |
|
|
we heard |
|
|
|
HM20220414-2:06:18.3 |
0:01.0 |
6:18.3 |
6:19.3 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[06_183-06_193].wav |
89418536-1 |
bòrùmà |
|
|
Boruma |
the very first rural place, started at age 5 |
Boruma |
|
HM20220414-1:14:41.6 |
0:01.1 |
14:41.6 |
14:42.6 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[14_416-14_426].wav |
41610547-1 |
níŋú órúɣété ìgòrò |
|
|
Who cooked yesterday? |
|
ning'o orugete igoro |
|
OM20220421-3:04:21.1 |
0:01.5 |
4:21.1 |
4:22.6 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[04_211-04_226].wav |
10279352-2 |
ɛ́mɛ́ɣákà |
|
|
aloe veras |
|
emegaka |
|
OM20220331-2:15:58.1 |
0:00.7 |
15:58.1 |
15:58.8 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[15_581-15_588].wav |
07459862-2 |
ˈɛ́ɲjāmá jàːβó |
|
|
their meat |
separated words |
|
|
OM20220407-1:18:51.3 |
0:02.3 |
18:51.3 |
18:53.6 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[18_513-18_536].wav |
69854217-1 |
ámáɲííŋgáànɛ̀ |
|
|
my blood |
|
amanyinga ane / amanyinga'ne |
|
OM20220407-2:03:43.0 |
0:00.9 |
3:43.0 |
3:43.9 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[03_430-03_439].wav |
27863453-2 |
nɛ́ɛ́rùɣété ìgòrò |
|
|
cooked yesterday |
part of a sentence |
narugete igoro |
|
OM20220421-3:10:44.4 |
0:01.1 |
10:44.4 |
10:45.4 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[10_444-10_454].wav |
63928657-1 |
ˈt͡ʃʲíɲàmà ˈt͡ʃʲájɛ̄ |
|
|
his/her meats |
repeated again |
|
|
OM20220407-1:28:37.8 |
0:01.4 |
28:37.8 |
28:39.2 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[28_378-28_392].wav |
95363816-1 |
ìgòró ńkwáàrúɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ |
|
|
Yesterday you (sg) cooked bananas |
|
igoro nkwarugete amatoke |
|
OM20220421-3:28:48.0 |
0:02.7 |
28:48.0 |
28:50.7 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[28_480-28_507].wav |
61769642-2 |
tʃīsèsé |
|
|
dogs |
|
chisese |
|
OM20220331-3:09:11.7 |
0:01.0 |
9:11.7 |
9:12.7 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[09_117-09_127].wav |
72524390-1 |
ɾíúɣá |
|
|
bone(singular) |
|
riuga |
|
OM20220407-2:13:57.6 |
0:00.7 |
13:57.6 |
13:58.2 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[13_576-13_582].wav |
56338364-2 |
ìgòró ḿḿwáárùɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ |
|
|
Yesterday you (pl) cooked bananas. |
|
igoro mwarugete amatoke |
|
OM20220421-3:31:36.7 |
0:04.5 |
31:36.7 |
31:41.2 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[31_367-31_412].wav |
75649901-1 |
ɔ̀mììnɔ̀ |
|
|
your |
|
|
|
HM20220414-2:11:30.7 |
0:00.9 |
11:30.7 |
11:31.6 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[11_307-11_316].wav |
34640893-1 |
ŋkóriaarɛ́ endáɣerà |
|
|
he/she is eating |
|
nkoriare endagera |
|
OM20220407-3:12:09.6 |
0:01.3 |
12:09.6 |
12:10.9 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[12_096-12_109].wav |
85075673-2 |
ɔ́mwɔ́ɔ́ŋgɔ́ |
|
|
pumpkin |
|
omwongo |
|
OM20220421-3:24:02.1 |
0:00.6 |
24:02.1 |
24:02.6 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[24_021-24_026].wav |
02470162-1 |
ˈt͡ʃʲīɲāmā ˈt͡ʃíàjɛ́ |
|
|
his/her meats |
repeated |
|
|
OM20220407-1:28:40.0 |
0:02.1 |
28:40.0 |
28:42.1 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[28_400-28_421].wav |
82598440-1 |
níŋú órúɣétè ìgòrò |
|
|
Who cooked yesterday? |
|
ning'o orugete igoro |
|
OM20220421-3:02:53.4 |
0:01.7 |
2:53.4 |
2:55.1 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[02_534-02_551].wav |
20952471-1 |
ríìtò |
|
|
leaf |
|
rito |
|
OM20220331-3:19:45.9 |
0:00.7 |
19:45.9 |
19:46.6 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[19_459-19_466].wav |
71238849-2 |
rùɣá |
|
|
cook |
A command |
ruga |
|
OM20220421-3:00:32.4 |
0:00.5 |
0:32.4 |
0:32.9 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[00_324-00_329].wav |
17619545-1 |
ɛ́t͡ʃaàjɛ |
|
|
tea |
"tea by itself, we say echae" |
echae |
|
OM20220407-3:09:05.4 |
0:00.7 |
9:05.4 |
9:06.0 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[09_054-09_060].wav |
36616416-1 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùʏétéé óβòkímá ìgòrò |
|
|
The lady cooked obokima yesterday. |
|
omosubati narugete obokima igoro |
|
OM20220421-3:19:23.4 |
0:04.5 |
19:23.4 |
19:27.8 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[19_234-19_278].wav |
66836822-2 |
ɔ́mwɔ́ɔ́ŋgɔ́ |
|
|
pumpkin |
|
omwongo |
|
OM20220421-3:23:14.0 |
0:01.0 |
23:14.0 |
23:15.0 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[23_140-23_150].wav |
33667345-2 |
ɔ́mɔ́súβáàtʲʰ |
|
|
(respectable) woman |
|
omosubati |
|
OM20220331-2:04:45.9 |
0:01.2 |
4:45.9 |
4:47.1 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[04_459-04_471].wav |
34356139-2 |
βāsūβáàtī |
|
|
sisters |
|
|
|
HM20220414-2:13:49.4 |
0:01.1 |
13:49.4 |
13:50.5 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[13_494-13_505].wav |
21989758-1 |
ímbùjààndè |
|
|
I am doing well |
response to 'How are you?'
|
imbuyande |
|
OM20220331-1:29:21.7 |
0:01.0 |
29:21.7 |
29:22.7 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[29_217-29_227].wav |
86821917-2 |
tʃíɲàmà tʃiààjɛ̀
|
|
|
your(sg) meats |
|
chinyama chiaye |
|
HM20220414-1:41:15.7 |
0:01.9 |
41:15.7 |
41:17.5 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[41_157-41_175].wav |
94873572-2 |
ɔ̀mɔ̀kɛ̀ |
|
|
|
uncertain meaning |
|
|
HM20220414-2:25:52.2 |
0:00.8 |
25:52.2 |
25:53.0 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[25_522-25_530].wav |
02658868-1 |
ˈt͡ʃʲīɲāmā ˈt͡ʃíàjɛ́ |
|
|
his/her meats |
slow repetition |
|
|
OM20220407-1:28:19.2 |
0:01.8 |
28:19.2 |
28:20.9 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[28_192-28_209].wav |
87537635-1 |
ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ |
|
|
bananas |
|
amatoke |
|
OM20220421-3:29:49.3 |
0:01.0 |
29:49.3 |
29:50.3 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[29_493-29_503].wav |
76135948-2 |
tʃíɲàmà tʃiābō |
|
|
their meats |
|
chinyama chiabo |
|
HM20220414-1:42:05.3 |
0:01.8 |
42:05.3 |
42:07.0 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[42_053-42_070].wav |
50770673-2 |
ˈɛ́ɲjāmá ˈjàːβō |
|
|
their meat |
repeated |
|
|
OM20220407-1:18:42.4 |
0:01.9 |
18:42.4 |
18:44.3 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[18_424-18_443].wav |
58590711-1 |
ómōsōòŋgò |
|
|
White person |
|
omosongo |
|
OM20220331-1:04:38.1 |
0:00.9 |
4:38.1 |
4:38.9 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[04_381-04_389].wav |
46134903-1 |
ómōtē |
|
|
tree |
|
omote |
|
OM20220331-3:16:28.4 |
0:00.7 |
16:28.4 |
16:29.1 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[16_284-16_291].wav |
12413300-2 |
kɔ̀ɲiwá |
|
|
drink |
|
konywa |
|
OM20220407-3:08:26.2 |
0:00.6 |
8:26.2 |
8:26.8 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[08_262-08_268].wav |
05106848-1 |
βāāmìnɔ̀ |
|
|
your (pl) |
|
|
|
HM20220414-2:15:09.6 |
0:01.1 |
15:09.6 |
15:10.7 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[15_096-15_107].wav |
57172478-2 |
βāāβɔ̄mīnɔ̄ |
|
|
your grandmother |
|
|
|
HM20220414-2:09:06.2 |
0:01.3 |
9:06.2 |
9:07.5 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[09_062-09_075].wav |
35643631-1 |
níŋú órúɣété ìgòrò |
|
|
Who cooked yesterday? |
|
ning'o orugete igoro |
|
OM20220421-3:02:59.4 |
0:01.9 |
2:59.4 |
3:01.3 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[02_594-03_013].wav |
10279352-2 |
éénsù |
|
|
fish (sg) |
|
ensu |
|
OM20220331-3:04:01.6 |
0:01.0 |
4:01.6 |
4:02.6 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[04_016-04_026].wav |
84877198-1 |
àsāāntì |
|
|
thank you |
Swahili borrowing |
|
|
HM20220414-2:03:14.9 |
0:00.9 |
3:14.9 |
3:15.8 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[03_149-03_158].wav |
03332522-2 |
ámáɣòrò áàjɛ́ |
|
|
his/her legs |
|
amagoro aye |
|
HM20220414-1:34:48.7 |
0:01.9 |
34:48.7 |
34:50.6 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[34_487-34_506].wav |
87189268-2 |
βaráɣeirè |
|
|
they have eaten |
short form, elongated to enunciate |
barageire |
|
OM20220407-3:14:12.1 |
0:02.0 |
14:12.1 |
14:14.1 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[14_121-14_141].wav |
13876444-1 |
ɔ́mɔ́ɣákà |
|
|
aloe vera |
|
omogaka |
|
OM20220331-2:15:09.4 |
0:00.9 |
15:09.4 |
15:10.3 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[15_094-15_103].wav |
84584495-2 |
ɔ́mɔ́ɣákà |
|
|
aloe vera |
|
omogaka |
|
OM20220331-2:16:42.6 |
0:00.8 |
16:42.6 |
16:43.4 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[16_426-16_434].wav |
84584495-2 |
ˈt͡ʃʲíɲāmá |
|
|
meats pl |
|
|
|
OM20220407-1:22:29.4 |
0:01.1 |
22:29.4 |
22:30.6 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[22_294-22_306].wav |
61661693-1 |
áβáˈsáác͡çā |
|
|
men |
|
abasacha |
|
OM20220331-2:10:31.4 |
0:01.3 |
10:31.4 |
10:32.7 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[10_314-10_327].wav |
41601431-1 |
áíwá |
|
|
heard |
|
|
|
HM20220414-2:17:05.2 |
0:00.9 |
17:05.2 |
17:06.1 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[17_052-17_061].wav |
31239144-1 |
ɛ̀ɣɛ̀tínɲá |
|
|
grease, animal fat(singular) |
|
egetinya |
|
OM20220407-2:23:06.1 |
0:00.9 |
23:06.1 |
23:07.0 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[23_061-23_070].wav |
69416864-2 |
níìɣɔ́ βájwá ɲìnàmɔ̀kɛ̀ |
|
|
hey heard their aunt |
|
nigo baigwa ngina moke |
|
HM20220414-2:19:46.4 |
0:03.4 |
19:46.4 |
19:49.8 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[19_464-19_498].wav |
51624654-1 |
kɔ̀ɲiwà ɛ́t͡ʃaàjɛ |
|
|
"you're having tea" |
|
konywa echae |
|
OM20220407-3:08:39.4 |
0:01.4 |
8:39.4 |
8:40.8 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[08_394-08_408].wav |
44416541-1 |
ámáɲííŋgáàɣò |
|
|
your(singular) blood |
|
amanyinga ago / amanyinga'go |
|
OM20220407-2:08:27.9 |
0:01.3 |
8:27.9 |
8:29.2 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[08_279-08_292].wav |
62922628-2 |
ámáɔ̀ɣá |
|
|
flower(plural) |
|
amauga |
|
OM20220407-2:17:18.0 |
0:00.7 |
17:18.0 |
17:18.7 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[17_180-17_187].wav |
97758329-2 |
́ɛ́ɛ̀ntɛ̀tɛ̀ɾɛ̀ |
|
|
seed |
|
entetere |
|
OM20220331-3:18:11.2 |
0:01.0 |
18:11.2 |
18:12.1 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[18_112-18_121].wav |
65705202-1 |
tààtá mɔ́kɛ́ ná kwáànà |
|
|
my uncle spoke |
|
tata moke nakwana |
|
HM20220414-2:23:54.3 |
0:01.7 |
23:54.3 |
23:56.0 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[23_543-23_560].wav |
02499032-2 |
mɔ̄mɔ̄ɾà |
|
|
son |
|
|
|
HM20220414-2:05:26.4 |
0:00.9 |
5:26.4 |
5:27.3 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[05_264-05_273].wav |
78452710-1 |
ámàtó |
|
|
ears |
|
amato |
|
OM20220331-3:22:23.3 |
0:00.7 |
22:23.3 |
22:24.0 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[22_233-22_240].wav |
95776519-2 |
βaráɣeirè |
|
|
they have eaten |
|
barageire |
|
OM20220407-3:14:40.2 |
0:00.8 |
14:40.2 |
14:41.0 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[14_402-14_410].wav |
04525484-2 |
tààtá mɔ́kɛ́ ná kwáànà |
|
|
my uncle spoke |
|
tata moke nakwana |
|
HM20220414-2:23:13.1 |
0:03.0 |
23:13.1 |
23:16.1 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[23_131-23_161].wav |
02499032-2 |
ˈōgosábá |
|
|
prayer sg |
slowly writes it out |
|
|
OM20220407-1:13:22.1 |
0:01.3 |
13:22.1 |
13:23.5 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[13_221-13_235].wav |
43995047-1 |
ɾíùɣà |
|
|
bone(singular) |
|
riuga |
|
OM20220407-2:14:44.5 |
0:00.7 |
14:44.5 |
14:45.2 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[14_445-14_452].wav |
85870542-2 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí nɛ́ɛ̀rɛ́ órúɣété ìgòrò |
|
|
A lady cooked yesterday. |
|
omosubati nere orugete igoro |
|
OM20220421-3:07:43.0 |
0:03.2 |
7:43.0 |
7:46.1 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[07_430-07_461].wav |
60889493-2 |
kɔ̀ɲiwɛ́ɛ́t͡ʃaàjɛ |
|
|
drink tea |
|
konywa echae |
|
OM20220407-3:08:36.6 |
0:01.0 |
8:36.6 |
8:37.6 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[08_366-08_376].wav |
22407716-1 |
́ɛ́ɛ̀ntɛ̀tɛ̀ɾɛ̀ |
|
|
seed |
|
entetere |
|
OM20220331-3:18:09.1 |
0:01.0 |
18:09.1 |
18:10.1 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[18_091-18_101].wav |
65705202-2 |
endáɣerà |
|
|
eaten |
|
endagera |
|
OM20220407-3:13:35.6 |
0:00.9 |
13:35.6 |
13:36.5 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[13_356-13_365].wav |
42349111-1 |
korjá |
|
|
to eat |
|
koria |
|
OM20220407-3:09:57.6 |
0:00.7 |
9:57.6 |
9:58.3 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[09_576-09_583].wav |
85463211-2 |
ámáɲííŋgáàɣò |
|
|
your(singular) blood |
|
amanyinga ago / amanyinga'go |
|
OM20220407-2:08:55.4 |
0:01.5 |
8:55.4 |
8:56.8 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[08_554-08_568].wav |
10382562-2 |
ˈt͡ʃʲíɲàmà ˈt͡ʃjāːβō |
|
|
their meats |
|
|
|
OM20220407-1:34:31.8 |
0:01.9 |
34:31.8 |
34:33.7 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[34_318-34_337].wav |
73344776-1 |
ámáátʃé ânɛ̀ |
|
|
my water |
|
amache ane |
|
HM20220414-1:38:42.8 |
0:01.9 |
38:42.8 |
38:44.7 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[38_428-38_447].wav |
18242018-2 |
mɔ̀mɔ̀ɾá |
|
|
son |
|
|
|
HM20220414-2:04:39.3 |
0:00.8 |
4:39.3 |
4:40.1 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[04_393-04_401].wav |
05860358-1 |
ˈɾíjó |
|
|
skin/hide (of animals) |
repeated |
|
|
OM20220407-1:09:23.1 |
0:01.2 |
9:23.1 |
9:24.4 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[09_231-09_244].wav |
25457623-1 |
ɛ́ɣɛ̀ɾísí |
|
|
machine grease(singular) |
|
ekerisi |
|
OM20220407-2:22:52.5 |
0:00.6 |
22:52.5 |
22:53.1 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[22_525-22_531].wav |
74164917-2 |
βwákʰíìɾè |
|
|
Good morning! |
|
bwakire |
|
OM20220331-1:24:01.4 |
0:01.2 |
24:01.4 |
24:02.6 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[24_014-24_026].wav |
34313200-1 |
ámáɲííŋgáànɛ̀ |
|
|
my blood |
|
amanyinga ane / amanyinga'ne |
|
OM20220407-2:02:48.5 |
0:02.1 |
2:48.5 |
2:50.6 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[02_485-02_506].wav |
27863453-2 |
kʷàbùnɛ́kìrí |
|
|
"has broken" |
|
kwabunekire |
|
OM20220407-3:03:49.6 |
0:01.0 |
3:49.6 |
3:50.5 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[03_496-03_505].wav |
44541624-1 |
mɔ̀kē |
|
|
their |
|
|
|
HM20220414-2:19:33.9 |
0:00.7 |
19:33.9 |
19:34.6 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[19_339-19_346].wav |
87357615-1 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùɣétéé ìgòrò |
|
|
A lady cooked yesterday. |
|
omosubati narugete igoro |
|
OM20220421-3:11:25.8 |
0:01.7 |
11:25.8 |
11:27.5 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[11_258-11_275].wav |
15654258-2 |
ˈámāˌjo |
|
|
skin/hide of animals pl. |
repeated |
|
|
OM20220407-1:09:45.3 |
0:01.1 |
9:45.3 |
9:46.4 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[09_453-09_464].wav |
51869141-1 |
tààtá mɔ̀kɛ̀ ná kwáànà |
|
|
my uncle spoke |
|
tata moke nakwana |
|
HM20220414-2:23:31.2 |
0:01.8 |
23:31.2 |
23:33.0 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[23_312-23_330].wav |
08660430-1 |
ríìtò |
|
|
leaf |
|
rito |
|
OM20220331-3:20:11.5 |
0:00.6 |
20:11.5 |
20:12.1 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[20_115-20_121].wav |
71238849-2 |
ɛ̀ɣɛ̀tínɲá |
|
|
grease, animal fat(singular) |
|
egetinya |
|
OM20220407-2:21:34.4 |
0:00.8 |
21:34.4 |
21:35.1 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[21_344-21_351].wav |
69416864-2 |
ˈt͡ʃʲíɲàmà ˈt͡ʃíāːβō |
|
|
yall's meats |
|
|
|
OM20220407-1:32:31.5 |
0:01.1 |
32:31.5 |
32:32.6 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[32_315-32_326].wav |
69937516-1 |
ˈt͡ʃʲīɲāmā ˈt͡ʃíànɛ́ |
|
|
my meats pl |
repeated |
|
|
OM20220407-1:27:42.2 |
0:01.6 |
27:42.2 |
27:43.8 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[27_422-27_438].wav |
14187331-1 |
mwáɲà βààntò |
|
|
human race |
|
mwanya banto |
|
OM20220331-3:02:21.2 |
0:01.5 |
2:21.2 |
2:22.7 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[02_212-02_227].wav |
36506336-2 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùʏétéé óβòkímá ìgòrò |
|
|
The lady cooked obokima yesterday. |
|
omosubati narugete obokima igoro |
|
OM20220421-3:19:11.8 |
0:04.5 |
19:11.8 |
19:16.3 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[19_118-19_163].wav |
66836822-2 |
ɛ́t͡ʃaàjɛ |
|
|
tea |
|
echae |
|
OM20220407-3:09:13.2 |
0:00.8 |
9:13.2 |
9:14.0 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[09_132-09_140].wav |
99157068-2 |
ˈʔémeɾì |
|
|
root pl. |
|
|
|
OM20220407-1:05:22.6 |
0:01.3 |
5:22.6 |
5:23.9 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[05_226-05_239].wav |
48085070-1 |
āmáɲíìŋgá |
|
|
blood |
The pitch for this segment differs with other segments for "blood". |
amanyinga |
|
OM20220407-2:04:27.3 |
0:01.6 |
4:27.3 |
4:28.9 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[04_273-04_289].wav |
14962082-1 |
ɔ́mwɔ́ɔ́ŋgɔ́ |
|
|
pumpkin |
|
omwongo |
|
OM20220421-3:20:18.3 |
0:00.7 |
20:18.3 |
20:19.0 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[20_183-20_190].wav |
33667345-2 |
ɛ́t͡ʃaàjɛ |
|
|
tea |
|
echae |
|
OM20220407-3:08:51.9 |
0:00.9 |
8:51.9 |
8:52.9 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[08_519-08_529].wav |
99157068-2 |
rùɣá |
|
|
cook |
|
ruga |
|
OM20220421-3:01:15.6 |
0:00.4 |
1:15.6 |
1:16.0 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[01_156-01_160].wav |
94749169-2 |
éɲònì |
|
|
bird |
|
enyoni |
|
OM20220331-3:10:45.7 |
0:01.0 |
10:45.7 |
10:46.7 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[10_457-10_467].wav |
26003897-2 |
ɔ́ɣɔ́tɔ́ |
|
|
a type of small frog |
|
|
|
OM20220407-2:16:48.4 |
0:00.7 |
16:48.4 |
16:49.1 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[16_484-16_491].wav |
30366961-2 |
ˈɾísàːβó |
|
|
bark (of a tree) sg. |
in contrast with pl |
|
|
OM20220407-1:11:49.7 |
0:01.2 |
11:49.7 |
11:50.9 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[11_497-11_509].wav |
35752958-1 |
ìgòró ńkwáàrúɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ |
|
|
Yesterday you (sg) cooked bananas. |
|
igoro nkwarugete amatoke |
|
OM20220421-3:28:01.9 |
0:02.8 |
28:01.9 |
28:04.8 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[28_019-28_048].wav |
19147706-1 |
ˈámàsàβò |
|
|
prayers (pl) |
noting a difference in definition if pronounced differently |
|
|
OM20220407-1:12:12.6 |
0:00.8 |
12:12.6 |
12:13.4 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[12_126-12_134].wav |
67737561-1 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùɣétéé ìgòrò |
|
|
A lady cooked yesterday. |
|
omosubati narugete igoro |
|
OM20220421-3:12:08.1 |
0:01.7 |
12:08.1 |
12:09.8 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[12_081-12_098].wav |
15654258-2 |
éβīɾòòmbèètḁ̀ |
|
|
lice |
|
ebirombeta |
|
OM20220331-3:13:57.1 |
0:01.4 |
13:57.1 |
13:58.6 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[13_571-13_586].wav |
00683652-2 |
ámáɲííŋgáàjɛ́ |
|
|
his/her blood |
|
amanyinga aye |
|
OM20220407-2:12:00.3 |
0:02.1 |
12:00.3 |
12:02.4 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[12_003-12_024].wav |
68867216-2 |
ˈɾísã̄ŋgwə |
|
|
skin sg. |
"the plural form for..." |
|
|
OM20220407-1:07:02.1 |
0:01.2 |
7:02.1 |
7:03.3 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[07_021-07_033].wav |
06325261-1 |
ɔ́kɔ̀ɣɔ̀rɔ̀ |
|
|
leg |
|
okogoro |
|
OM20220407-3:05:04.9 |
0:00.9 |
5:04.9 |
5:05.8 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[05_049-05_058].wav |
44413643-1 |
ɔ́mɔ́ɣáákā |
|
|
elder (man) |
|
omogaka |
|
OM20220331-2:11:16.4 |
0:01.2 |
11:16.4 |
11:17.6 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[11_164-11_176].wav |
24246770-1 |
kɔ̀ɲiwà |
|
|
drink |
|
konywa |
|
OM20220407-3:06:44.4 |
0:00.9 |
6:44.4 |
6:45.2 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[06_444-06_452].wav |
16092274-2 |
ˈt͡ʃʲíɲāmá ˈt͡ʃíàːɣō |
|
|
your meats sg 1st person |
|
|
|
OM20220407-1:33:28.4 |
0:02.0 |
33:28.4 |
33:30.3 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[33_284-33_303].wav |
47457286-1 |
tʃīsèsè |
|
|
dogs |
|
chisese |
|
OM20220331-3:07:27.5 |
0:01.0 |
7:27.5 |
7:28.6 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[07_275-07_286].wav |
78663023-2 |
βunekà |
|
|
to break |
|
buneka |
|
OM20220407-3:01:08.0 |
0:00.5 |
1:08.0 |
1:08.5 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[01_080-01_085].wav |
68395896-2 |
́ɛ́ɛ̀ntɛ̀tɛ̀ɾɛ́ |
|
|
seed |
rising intonation |
entetere |
|
OM20220331-3:19:05.4 |
0:01.0 |
19:05.4 |
19:06.3 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[19_054-19_063].wav |
03380356-1 |
ɔ́kɔ́ɣóró kwáàó |
|
|
your(pl) leg |
|
okogoro kwao |
|
HM20220414-1:31:57.9 |
0:01.6 |
31:57.9 |
31:59.5 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[31_579-31_595].wav |
40710804-1 |
korjá |
|
|
to eat |
|
koria |
|
OM20220407-3:09:39.7 |
0:00.7 |
9:39.7 |
9:40.3 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[09_397-09_403].wav |
85463211-2 |
ámāɲíìŋgà ājtō |
|
|
our water |
|
amache aito |
|
HM20220414-1:40:05.6 |
0:01.3 |
40:05.6 |
40:07.0 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[40_056-40_070].wav |
93642812-1 |
ámàtò |
|
|
leaves |
|
amato |
|
OM20220331-3:20:35.6 |
0:00.9 |
20:35.6 |
20:36.4 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[20_356-20_364].wav |
83439235-2 |
óɣòtó |
|
|
ear |
|
|
|
OM20220407-2:16:52.0 |
0:00.4 |
16:52.0 |
16:52.4 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[16_520-16_524].wav |
35765844-2 |
íìgɔ̄ |
|
|
he |
|
|
|
HM20220414-2:18:22.3 |
0:00.8 |
18:22.3 |
18:23.1 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[18_223-18_231].wav |
56545379-1 |
náiróbì |
|
|
Nairobi |
the first urban town/place |
Nairobi |
|
HM20220414-1:11:23.5 |
0:01.2 |
11:23.5 |
11:24.8 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[11_235-11_248].wav |
39588443-1 |
ɔ́kɔ́ɣóró kwáàó |
|
|
your(s) leg |
|
okogoro kwao |
|
HM20220414-1:32:16.6 |
0:01.6 |
32:16.6 |
32:18.3 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[32_166-32_183].wav |
41453448-1 |
ìgòró ńtwáàrúɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ |
|
|
Yesterday we cooked bananas. |
|
igoro ntwarugete amatoke |
|
OM20220421-3:25:22.3 |
0:03.5 |
25:22.3 |
25:25.8 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[25_223-25_258].wav |
07214846-2 |
éénswé |
|
|
fish (sg) |
|
enswe |
|
OM20220331-3:04:00.4 |
0:00.9 |
4:00.4 |
4:01.3 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[04_004-04_013].wav |
66955374-1 |
ámàtɔ́ɔ̀kɛ́ |
|
|
bananas |
|
amatoke |
|
OM20220421-3:29:37.5 |
0:01.0 |
29:37.5 |
29:38.6 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[29_375-29_386].wav |
28515177-1 |
tʃíìntɛ̀tɛ̀ɾɛ̀ |
|
|
seeds |
|
chintetere |
|
OM20220331-3:19:13.4 |
0:01.1 |
19:13.4 |
19:14.6 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[19_134-19_146].wav |
27890391-2 |
áβààntò |
|
|
people |
|
abanto |
|
OM20220331-3:00:50.7 |
0:01.1 |
0:50.7 |
0:51.8 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[00_507-00_518].wav |
59788186-1 |
ɾíɔ̀ɣà |
|
|
flower(singular) |
|
rioga |
|
OM20220407-2:14:29.2 |
0:00.6 |
14:29.2 |
14:29.8 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[14_292-14_298].wav |
40871677-2 |
ḿbùjààndè |
|
|
I am doing well |
response to 'How are you?'
|
imbuyande |
|
OM20220331-1:29:09.3 |
0:01.2 |
29:09.3 |
29:10.5 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[29_093-29_105].wav |
34029025-1 |
tʃīsèsè |
|
|
dogs |
|
chisese |
|
OM20220331-3:07:52.8 |
0:01.1 |
7:52.8 |
7:53.9 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[07_528-07_539].wav |
78663023-2 |
ɔ́mɔ́ɣáákà |
|
|
elder (man) |
|
omogaka |
|
OM20220331-2:14:35.9 |
0:00.8 |
14:35.9 |
14:36.8 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[14_359-14_368].wav |
95479882-2 |
áβáɣāākà |
|
|
elders (men) |
|
abagaka |
|
OM20220331-2:11:23.2 |
0:01.1 |
11:23.2 |
11:24.4 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[11_232-11_244].wav |
08221786-1 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùɣétéé ìgòrò |
|
|
A lady cooked yesterday. |
|
omosubati narugete igoro |
|
OM20220421-3:11:58.3 |
0:01.7 |
11:58.3 |
11:60.0 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[11_583-11_600].wav |
15654258-2 |
ɔ̄mììnɔ̀ |
|
|
your |
|
|
|
HM20220414-2:06:45.0 |
0:00.9 |
6:45.0 |
6:45.9 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[06_450-06_459].wav |
65526193-1 |
māāmá ɔ̀mìnɔ̀ |
|
|
your mother |
|
|
|
HM20220414-2:07:08.2 |
0:01.4 |
7:08.2 |
7:09.6 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[07_082-07_096].wav |
24853153-1 |
ˈɾíjó |
|
|
skin/hide (of animals) |
|
|
|
OM20220407-1:09:19.5 |
0:01.1 |
9:19.5 |
9:20.6 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[09_195-09_206].wav |
39559975-1 |
bárìre endáɣerà |
|
|
they have eaten |
|
barire endagera |
|
OM20220407-3:13:43.3 |
0:01.4 |
13:43.3 |
13:44.7 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[13_433-13_447].wav |
41216225-2 |
īīgɔ̄āíwá tààtá ɔ̀mìǹtù |
|
|
he heard our father |
|
igo aigwa tata ominto |
|
HM20220414-2:17:41.1 |
0:02.9 |
17:41.1 |
17:44.0 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[17_411-17_440].wav |
19373661-1 |
tōīwā mààmà |
|
|
we heard mother |
|
|
|
HM20220414-2:07:11.7 |
0:02.1 |
7:11.7 |
7:13.9 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[07_117-07_139].wav |
77772769-1 |
ˈɛ́ɲjāmàjàːgó |
|
|
your meat sg. |
full phrase |
|
|
OM20220407-1:19:42.7 |
0:01.8 |
19:42.7 |
19:44.5 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[19_427-19_445].wav |
61677478-1 |
àˈβàŋìnà |
|
|
married women |
|
abang'ina |
|
OM20220331-2:09:09.1 |
0:01.4 |
9:09.1 |
9:10.5 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[09_091-09_105].wav |
20799969-1 |
ˈt͡ʃʲíɲàmá |
|
|
meats pl |
|
|
|
OM20220407-1:22:04.6 |
0:01.1 |
22:04.6 |
22:05.7 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[22_046-22_057].wav |
08684605-2 |
βɔná |
|
|
break it |
"you are instructing someone" |
bona |
|
OM20220407-3:16:09.4 |
0:00.6 |
16:09.4 |
16:10.0 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[16_094-16_100].wav |
01100324-1 |
ámàtò |
|
|
leaves |
|
amato |
|
OM20220331-3:22:28.5 |
0:00.5 |
22:28.5 |
22:29.0 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[22_285-22_290].wav |
83439235-2 |
ɾíɔ̀ɣá |
|
|
flower(singular) |
|
rioga |
|
OM20220407-2:18:21.2 |
0:00.8 |
18:21.2 |
18:22.0 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[18_212-18_220].wav |
05091858-2 |
ˈɛ́ɲjāmá ˈjàːβó |
|
|
their meat sg |
|
|
|
OM20220407-1:18:15.5 |
0:02.5 |
18:15.5 |
18:17.9 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[18_155-18_179].wav |
38629597-1 |
íìɡɔ́áìwátáàtɔ̄mìntò |
|
|
he heard our father |
|
|
|
HM20220414-2:18:42.8 |
0:01.5 |
18:42.8 |
18:44.3 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[18_428-18_443].wav |
29755104-1 |
ˈt͡ʃʲíɲàmá ˈt͡ʃʲánɛ̄ |
|
|
my meats pl |
|
|
|
OM20220407-1:27:05.2 |
0:01.6 |
27:05.2 |
27:06.8 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[27_052-27_068].wav |
47913109-1 |
īīɡɔ́āīwátāātáɔ̀miǹtù |
|
|
he heard our father |
|
igo aigwa tata ominto |
|
HM20220414-2:17:31.7 |
0:03.2 |
17:31.7 |
17:34.9 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[17_317-17_349].wav |
32692121-1 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùɣétéé ìgòrò |
|
|
A lady cooked yesterday. |
|
omosubati narugete igoro |
|
OM20220421-3:10:23.1 |
0:01.4 |
10:23.1 |
10:24.5 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[10_231-10_245].wav |
15654258-2 |
ˈt͡ʃʲíɲāmā ˈt͡ʃíàːβō |
|
|
y'all's/their meats |
|
|
|
OM20220407-1:33:55.7 |
0:01.6 |
33:55.7 |
33:57.4 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[33_557-33_574].wav |
18806424-1 |
ɔ̀ɔ̀nè |
|
|
my |
|
|
|
HM20220414-2:04:55.0 |
0:00.7 |
4:55.0 |
4:55.7 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[04_550-04_557].wav |
16086490-2 |
bwákʰíìɾè |
|
|
Good morning! |
emphassis, stress on penultimate vowel |
bwakire |
|
OM20220331-1:23:58.9 |
0:01.4 |
23:58.9 |
24:00.3 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[23_589-24_003].wav |
24820699-1 |
kʷàbùnɛ́kìrí |
|
|
break |
seems elongated as if to enunciate |
kwabunekire |
|
OM20220407-3:03:00.7 |
0:02.0 |
3:00.7 |
3:02.7 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[03_007-03_027].wav |
42156950-1 |
būjàmɔ̄nɔ̀ |
|
|
thank you |
|
mbuya mono |
|
HM20220414-2:02:10.3 |
0:01.2 |
2:10.3 |
2:11.5 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[02_103-02_115].wav |
60339314-2 |
ɔ̀ɔ̀nè |
|
|
my |
|
|
|
HM20220414-2:04:46.6 |
0:01.0 |
4:46.6 |
4:47.6 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[04_466-04_476].wav |
16086490-2 |
ˈt͡ʃʲíɲāmā ˈt͡ʃíāːβō |
|
|
yall's meats |
same as 'their meats' |
|
|
OM20220407-1:32:52.5 |
0:01.9 |
32:52.5 |
32:54.3 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[32_525-32_543].wav |
33258903-1 |
ɾíùɣà |
|
|
bone(singular) |
|
riuga |
|
OM20220407-2:18:41.4 |
0:00.8 |
18:41.4 |
18:42.2 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[18_414-18_422].wav |
85870542-2 |
ɔ̀mìnɔ̀ |
|
|
your |
|
|
|
HM20220414-2:06:20.1 |
0:00.9 |
6:20.1 |
6:21.1 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[06_201-06_211].wav |
23654220-2 |
ˈɾísàːβó |
|
|
bark (of tree) |
3rd repetition |
|
|
OM20220407-1:11:36.5 |
0:01.4 |
11:36.5 |
11:37.9 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[11_365-11_379].wav |
91365580-1 |
bárìre endáɣerà |
|
|
they have eaten |
|
barire endagera |
|
OM20220407-3:13:51.8 |
0:01.3 |
13:51.8 |
13:53.1 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[13_518-13_531].wav |
41216225-2 |
ɛ́βɛ́tínɲá |
|
|
grease, animal fat(plural) |
|
ebitinya |
|
OM20220407-2:23:18.0 |
0:01.1 |
23:18.0 |
23:19.2 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[23_180-23_192].wav |
96269114-2 |
ˈt͡ʃʲīɲāmā ˈt͡ʃíàːβō |
|
|
yall's meats/their meats |
|
|
|
OM20220407-1:33:42.9 |
0:05.0 |
33:42.9 |
33:47.9 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[33_429-33_479].wav |
71863934-1 |
βāābá |
|
|
grandmother |
|
|
|
HM20220414-2:09:32.9 |
0:00.7 |
9:32.9 |
9:33.6 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[09_329-09_336].wav |
61201591-2 |
ɔ́mɔ́ɣákà |
|
|
aloe vera |
|
omogaka |
|
OM20220331-2:17:41.1 |
0:00.7 |
17:41.1 |
17:41.9 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[17_411-17_419].wav |
84584495-2 |
ámáɲíìŋgà |
|
|
blood |
|
amanyinga |
|
OM20220407-2:02:02.8 |
0:01.3 |
2:02.8 |
2:04.1 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[02_028-02_041].wav |
18424901-2 |
ɔ́kɔ̀ɣɔ̀rɔ̀ ŋ̀kʷábúnɛ̀kà |
|
|
"my leg broke" |
|
okogoro nikuabuneka |
|
OM20220407-3:05:20.6 |
0:01.6 |
5:20.6 |
5:22.2 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[05_206-05_222].wav |
07029249-2 |
ɔ̀mììnɔ̀ |
|
|
your |
|
|
|
HM20220414-2:11:40.8 |
0:01.0 |
11:40.8 |
11:41.8 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[11_408-11_418].wav |
34640893-2 |
ɔ́mɔ̀sùβáátɛ́ nɛ́ɛ̀rɛ́ órúɣété ìgòrò |
|
|
The lady cooked yesterday. |
A lady we do know. |
omosubati nere orugete igoro |
|
OM20220421-3:06:02.0 |
0:02.7 |
6:02.0 |
6:04.7 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[06_020-06_047].wav |
57328727-1 |
ɾíúɣá |
|
|
bone(singular) |
|
riuga |
|
OM20220407-2:13:12.5 |
0:00.8 |
13:12.5 |
13:13.2 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[13_125-13_132].wav |
56338364-2 |
ámáɲííŋgáànɛ̀ |
|
|
my blood |
There seems to be a sound of a pen dropping. |
amanyinga ane / amanyinga'ne |
|
OM20220407-2:02:37.5 |
0:01.7 |
2:37.5 |
2:39.1 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[02_375-02_391].wav |
72293601-1 |
ríìtò |
|
|
leaf |
|
rito |
|
OM20220331-3:20:30.0 |
0:00.8 |
20:30.0 |
20:30.8 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[20_300-20_308].wav |
71238849-2 |
rùɣá |
|
|
cook |
|
ruga |
|
OM20220421-3:00:47.8 |
0:00.5 |
0:47.8 |
0:48.3 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[00_478-00_483].wav |
94749169-2 |
tʃíìǹsù |
|
|
fish (pl) |
|
chinsu |
|
OM20220331-3:04:55.3 |
0:01.0 |
4:55.3 |
4:56.3 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[04_553-04_563].wav |
84800301-2 |
ésêèsé |
|
|
dog |
|
esese |
|
OM20220331-3:08:48.1 |
0:01.0 |
8:48.1 |
8:49.1 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[08_481-08_491].wav |
50133699-2 |
ŋ́ŋâkʰí óɣōtèèβà |
|
|
How are you (casual)? |
|
ng'aki ogoteba |
|
OM20220331-1:16:34.1 |
0:01.6 |
16:34.1 |
16:35.7 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[16_341-16_357].wav |
08857905-2 |
ámáɲííŋgáànɛ̀ |
|
|
my blood |
|
amanyinga ane / amanyinga'ne |
|
OM20220407-2:03:47.3 |
0:01.8 |
3:47.3 |
3:49.1 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[03_473-03_491].wav |
27863453-2 |
ríìtɔ́kɛ́ |
|
|
banana |
|
ritoke |
|
OM20220421-3:29:33.9 |
0:01.0 |
29:33.9 |
29:35.0 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[29_339-29_350].wav |
55484474-1 |
ìgòró ńkwáàrúɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ |
|
|
Yesterday you (sg) cooked bananas |
|
igoro nkwarugete amatoke |
|
OM20220421-3:28:29.4 |
0:04.0 |
28:29.4 |
28:33.4 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[28_294-28_334].wav |
61769642-2 |
tʃíɲònì |
|
|
birds |
|
chinoni |
|
OM20220331-3:11:11.0 |
0:01.1 |
11:11.0 |
11:12.1 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[11_110-11_121].wav |
50003757-2 |
ˈɛ́ɲjāmā ˈjà̀ːˌjɛ̄ʰ |
|
|
his/her meat |
repeating it slowly with separate words |
|
|
OM20220407-1:17:02.3 |
0:02.9 |
17:02.3 |
17:05.2 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[17_023-17_052].wav |
18010628-1 |
ìgòró náárùʏétóó ɔ́mwɔ́ɔ́ŋgɔ́ |
|
|
Yesterday, I cooked pumpkin. |
This verb does not fit semantically with pumpkin since to prepare pumpkin you just need to steam/boil which isn't cooking. |
igoro narugete omwongo |
|
OM20220421-3:20:57.8 |
0:01.9 |
20:57.8 |
20:59.7 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[20_578-20_597].wav |
54408607-1 |
náíwámɔ̄mɔ̄ɾɔ̄ɔ̀nè |
|
|
I heard my son |
|
inaigwa momura oone |
|
HM20220414-2:05:08.0 |
0:01.6 |
5:08.0 |
5:09.6 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[05_080-05_096].wav |
04942251-1 |
ómōté |
|
|
tree |
rising intonation - one of two in list |
omote |
|
OM20220331-3:17:16.2 |
0:00.7 |
17:16.2 |
17:16.9 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[17_162-17_169].wav |
26963607-1 |
ˈɾísã̄ŋgwà̰̆ |
|
|
skin sg. |
repeated |
|
|
OM20220407-1:06:54.1 |
0:01.7 |
6:54.1 |
6:55.8 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[06_541-06_558].wav |
15756395-1 |
kɔ̀ɲiwà |
|
|
drink |
|
konywa |
|
OM20220407-3:07:08.6 |
0:00.7 |
7:08.6 |
7:09.3 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[07_086-07_093].wav |
16092274-2 |
níŋú |
|
who |
who |
|
ning'o |
|
OM20220421-3:05:18.2 |
0:00.6 |
5:18.2 |
5:18.9 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[05_182-05_189].wav |
12595748-1 |
ìgòró |
|
|
yesterday |
|
igoro |
|
OM20220421-3:20:50.3 |
0:00.6 |
20:50.3 |
20:50.8 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[20_503-20_508].wav |
77957754-1 |
ɔ̀mìnɔ̀ |
|
|
your |
|
|
|
HM20220414-2:06:15.5 |
0:01.0 |
6:15.5 |
6:16.4 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[06_155-06_164].wav |
23654220-2 |
ɔ̀mɔ̀jwà |
|
|
maternal niece/nephew |
|
|
|
HM20220414-2:29:12.4 |
0:01.0 |
29:12.4 |
29:13.4 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[29_124-29_134].wav |
89015524-1 |
ɛ́mɛ́ɣákà |
|
|
aloe veras |
|
emegaka |
|
OM20220331-2:16:30.9 |
0:00.8 |
16:30.9 |
16:31.7 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[16_309-16_317].wav |
07459862-2 |
ˈt͡ʃʲíɲàmà ˈt͡ʃʲàīt̪ò |
|
|
our meat |
how its used in conversation |
|
|
OM20220407-1:22:54.7 |
0:01.1 |
22:54.7 |
22:55.7 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[22_547-22_557].wav |
41989274-1 |
ésêèsé |
|
|
dog |
|
esese |
|
OM20220331-3:07:15.9 |
0:01.3 |
7:15.9 |
7:17.2 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[07_159-07_172].wav |
50133699-2 |
ˈjà̀ːjɛ̄ |
|
|
his/hers (possesive) |
repeating clarification |
|
|
OM20220407-1:17:28.5 |
0:00.8 |
17:28.5 |
17:29.2 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[17_285-17_292].wav |
28461500-1 |
ɾíɔ̀ɣá |
|
|
flower(singular) |
|
rioga |
|
OM20220407-2:18:18.5 |
0:00.9 |
18:18.5 |
18:19.4 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[18_185-18_194].wav |
05091858-2 |
ˈámāsàβə̀ |
|
|
prayers pl |
repeated |
|
|
OM20220407-1:14:04.9 |
0:00.9 |
14:04.9 |
14:05.7 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[14_049-14_057].wav |
17368297-1 |
ɔ́kɔ̀ɣɔ̀rɔ̀ |
|
|
leg |
|
okogoro |
|
OM20220407-3:02:26.5 |
0:00.6 |
2:26.5 |
2:27.1 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[02_265-02_271].wav |
44413643-2 |
ámáɲííŋgáàɣò |
|
|
your(singular) blood |
|
amanyinga ago / amanyinga'go |
|
OM20220407-2:04:30.8 |
0:01.8 |
4:30.8 |
4:32.6 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[04_308-04_326].wav |
62922628-2 |
ŋkóriaarɛ́ endáɣerà |
|
|
he/she is eating |
"could be morning, lunch time, dinner" |
nkoriare endagera |
|
OM20220407-3:11:47.4 |
0:01.7 |
11:47.4 |
11:49.1 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[11_474-11_491].wav |
60885751-1 |
tʃínsùrì |
|
|
bedbugs |
|
chinsur |
|
OM20220331-3:15:51.3 |
0:00.9 |
15:51.3 |
15:52.2 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[15_513-15_522].wav |
27227448-1 |
ɔ̀ˈmɔ̀ŋìnà |
|
|
married woman |
|
omong'ina |
|
OM20220331-2:08:21.0 |
0:01.1 |
8:21.0 |
8:22.0 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[08_210-08_220].wav |
86139486-2 |
ŋkóri |
|
|
they |
not finished with word. not sure if token |
nkori |
|
OM20220407-3:12:13.8 |
0:01.1 |
12:13.8 |
12:14.9 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[12_138-12_149].wav |
67953688-1 |
ˈt͡ʃʲíɲāmà ˈt͡ʃíāːβō |
|
|
yall's meats |
|
|
|
OM20220407-1:32:20.2 |
0:01.1 |
32:20.2 |
32:21.3 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[32_202-32_213].wav |
55325406-1 |
óβòkímá |
|
|
Cornmeal porridge |
|
obokima |
|
OM20220421-3:16:40.2 |
0:00.7 |
16:40.2 |
16:40.9 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[16_402-16_409].wav |
22698645-2 |
ámáɲíìŋgà |
|
|
blood |
|
amanyinga |
|
OM20220407-2:01:25.3 |
0:00.7 |
1:25.3 |
1:25.9 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[01_253-01_259].wav |
18424901-2 |
tààtá mɔ́kɛ́ ná kwáànà |
|
|
my uncle spoke |
|
tata moke nakwana |
|
HM20220414-2:23:18.3 |
0:04.1 |
23:18.3 |
23:22.4 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[23_183-23_224].wav |
02499032-2 |
βaráɣeirè |
|
|
they have eaten |
|
barageire |
|
OM20220407-3:14:25.6 |
0:01.0 |
14:25.6 |
14:26.5 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[14_256-14_265].wav |
04525484-2 |
ˈɛ́ɲjāmá jàːβó |
|
|
y'all's meat |
same as 'their meat' |
|
|
OM20220407-1:20:56.9 |
0:01.6 |
20:56.9 |
20:58.5 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[20_569-20_585].wav |
71527261-1 |
ríìtɔ́kɛ̀ |
|
|
banana |
|
ritoke |
|
OM20220421-3:29:41.4 |
0:01.2 |
29:41.4 |
29:42.6 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[29_414-29_426].wav |
32589114-2 |
ˈɛ́ɲjāmā ˈjà̀ːˌjɛ̄ʰ |
|
|
his/her meat |
slowly repeating it separately |
|
|
OM20220407-1:17:10.8 |
0:02.8 |
17:10.8 |
17:13.5 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[17_108-17_135].wav |
17600519-1 |
ámàtò |
|
|
leaves |
|
amato |
|
OM20220331-3:22:11.7 |
0:00.6 |
22:11.7 |
22:12.3 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[22_117-22_123].wav |
83439235-2 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùɣétéé ìgòrò |
|
|
A lady cooked yesterday. |
|
omosubati narugete igoro |
|
OM20220421-3:11:29.0 |
0:01.7 |
11:29.0 |
11:30.7 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[11_290-11_307].wav |
15654258-2 |
nāājɛ̄ βò |
|
|
you too |
response to 'Good night' |
|
|
OM20220331-1:25:48.5 |
0:01.3 |
25:48.5 |
25:49.8 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[25_485-25_498].wav |
11668886-1 |
βàsùβāátí |
|
|
sisters |
|
|
|
HM20220414-2:14:45.0 |
0:01.3 |
14:45.0 |
14:46.2 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[14_450-14_462].wav |
69848316-1 |
ámáɲííŋgááɪnɔ́ |
|
|
your(plural) blood |
|
amanyiinga aino / amanyinga'ino |
|
OM20220407-2:06:16.1 |
0:00.9 |
6:16.1 |
6:16.9 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[06_161-06_169].wav |
77909219-2 |
ámáɲííŋgáàɪnɔ̀ |
|
|
your(plural) blood |
|
amanyinga aino / amanyinga'ino |
|
OM20220407-2:10:03.8 |
0:02.2 |
10:03.8 |
10:05.9 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[10_038-10_059].wav |
89909962-1 |
ɔ́mwɔ́ɔ́ŋgɔ́ |
|
|
pumpkin |
|
omwongo |
|
OM20220421-3:23:12.0 |
0:00.6 |
23:12.0 |
23:12.6 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[23_120-23_126].wav |
33667345-2 |
ŋ́ŋâkʰí óɣōtʰèèβà |
|
|
How are you (casual)?? |
|
ng'aki ogoteba |
|
OM20220331-1:15:36.5 |
0:01.3 |
15:36.5 |
15:37.8 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[15_365-15_378].wav |
76586435-1 |
áβásúβáátī |
|
|
(respectable) women |
|
abasubati |
|
OM20220331-2:06:15.3 |
0:01.6 |
6:15.3 |
6:16.9 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[06_153-06_169].wav |
46165894-1 |
ámáátʃé |
|
|
water |
|
amache |
|
HM20220414-1:38:17.3 |
0:01.0 |
38:17.3 |
38:18.3 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[38_173-38_183].wav |
08039834-1 |
ˈt͡ʃʲíɲàmá |
|
|
meats pl |
|
|
|
OM20220407-1:21:22.7 |
0:00.9 |
21:22.7 |
21:23.5 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[21_227-21_235].wav |
34171637-1 |
ámáɲííŋgáànɛ̀ |
|
|
my blood |
|
amanyinga ane / amanyinga'ne |
|
OM20220407-2:02:59.5 |
0:02.3 |
2:59.5 |
3:01.8 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[02_595-03_018].wav |
27863453-2 |
ìgòrò |
|
|
Yesterday |
|
igoro |
|
OM20220421-3:07:03.4 |
0:00.5 |
7:03.4 |
7:03.8 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[07_034-07_038].wav |
31355175-2 |
ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ |
|
|
bananas |
|
amatoke |
|
OM20220421-3:30:08.8 |
0:01.0 |
30:08.8 |
30:09.8 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[30_088-30_098].wav |
76135948-2 |
ˈɛ́ɲjāmàjàːɣó |
|
|
your meat sg. |
in conversation- "i say this for one person" |
|
|
OM20220407-1:20:06.6 |
0:00.8 |
20:06.6 |
20:07.5 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[20_066-20_075].wav |
74611926-1 |
ˈt͡ʃʲíɲàmáʔ |
|
|
meats pl |
|
|
|
OM20220407-1:29:19.8 |
0:01.0 |
29:19.8 |
29:20.9 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[29_198-29_209].wav |
82563599-1 |
ámàtŏ |
|
|
leaves |
list intonation |
amato |
|
OM20220331-3:22:40.5 |
0:00.6 |
22:40.5 |
22:41.1 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[22_405-22_411].wav |
02062140-1 |
endáɣerà |
|
|
food |
"endagera is food" not sure if this counts as a token |
endagera |
|
OM20220407-3:11:42.5 |
0:00.9 |
11:42.5 |
11:43.4 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[11_425-11_434].wav |
91567362-1 |
àˈβàŋìnà |
|
|
married women |
|
abang'ina |
|
OM20220331-2:08:59.9 |
0:01.5 |
8:59.9 |
9:01.4 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[08_599-09_014].wav |
20799969-2 |
éɲònì |
|
|
bird |
|
enyoni |
|
OM20220331-3:05:57.4 |
0:01.4 |
5:57.4 |
5:58.8 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[05_574-05_588].wav |
26003897-2 |
ɔ́kɔ́ɣóró kwáàó |
|
|
your(pl) leg |
|
okogoro kwao |
|
HM20220414-1:31:50.7 |
0:01.3 |
31:50.7 |
31:52.0 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[31_507-31_520].wav |
40710804-2 |
ígɔ̄āíβʷá |
|
|
he heard |
|
|
|
HM20220414-2:17:13.8 |
0:01.3 |
17:13.8 |
17:15.1 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[17_138-17_151].wav |
51459582-1 |
ámáátʃé ânɛ̀ |
|
|
my water |
|
amache ane |
|
HM20220414-1:38:51.7 |
0:01.9 |
38:51.7 |
38:53.6 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[38_517-38_536].wav |
18242018-2 |
ámáɣòrò ânɛ̀ |
|
|
my leg |
|
amagoro ane |
|
HM20220414-1:25:19.2 |
0:02.2 |
25:19.2 |
25:21.4 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[25_192-25_214].wav |
44297400-1 |
ɛ́βɛ́tínɲá |
|
|
grease, animal fat(plural) |
|
ebitinya |
|
OM20220407-2:23:27.3 |
0:00.7 |
23:27.3 |
23:28.0 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[23_273-23_280].wav |
96269114-2 |
ómōòntò |
|
|
person |
|
omonto |
|
OM20220331-3:01:34.7 |
0:01.3 |
1:34.7 |
1:36.0 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[01_347-01_360].wav |
45063319-2 |
níìɣɔ́ βājwā ɲìnàmɔ̀kɛ̀ |
|
|
they heard their aunt |
|
nigo baigwa ngina moke |
|
HM20220414-2:19:57.5 |
0:02.7 |
19:57.5 |
20:00.2 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[19_575-20_002].wav |
46132715-1 |
óɣòtó |
|
|
ear |
|
|
|
OM20220407-2:16:18.1 |
0:00.6 |
16:18.1 |
16:18.8 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[16_181-16_188].wav |
35765844-2 |
ˈt͡ʃʲíɲàmàː ˈt͡ʃʲāīt̪ʰò |
|
|
our meat |
repetition (slower) |
|
|
OM20220407-1:23:36.5 |
0:02.2 |
23:36.5 |
23:38.6 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[23_365-23_386].wav |
63780101-1 |
bààbá |
|
|
grandmother |
|
|
|
HM20220414-2:10:30.1 |
0:00.8 |
10:30.1 |
10:30.9 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[10_301-10_309].wav |
55074488-1 |
ómōòntò |
|
|
person |
|
omonto |
|
OM20220331-3:01:31.6 |
0:01.5 |
1:31.6 |
1:33.0 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[01_316-01_330].wav |
45063319-2 |
náárùɣètéé |
|
|
|
|
narugete |
|
OM20220421-3:11:10.3 |
0:01.4 |
11:10.3 |
11:11.7 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[11_103-11_117].wav |
61642467-1 |
ɔ́kɔ́ɣóró |
|
|
leg |
|
okogoro |
|
HM20220414-1:17:03.6 |
0:01.0 |
17:03.6 |
17:04.5 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[17_036-17_045].wav |
22732468-1 |
níŋó |
|
|
who |
|
ning'o |
|
OM20220421-3:04:20.1 |
0:00.6 |
4:20.1 |
4:20.6 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[04_201-04_206].wav |
71914841-1 |
ìgòró ńtwáàrúɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ |
|
|
Yesterday we cooked bananas. |
|
igoro ntwarugete amatoke |
|
OM20220421-3:26:19.5 |
0:02.1 |
26:19.5 |
26:21.6 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[26_195-26_216].wav |
07214846-2 |
ŋkóriaarɛ́ endáɣerà |
|
|
he/she is eating |
|
nkoriare endagera |
|
OM20220407-3:11:32.8 |
0:02.2 |
11:32.8 |
11:35.0 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[11_328-11_350].wav |
85075673-2 |
ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ |
|
|
bananas |
|
amatoke |
|
OM20220421-3:30:27.2 |
0:01.5 |
30:27.2 |
30:28.7 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[30_272-30_287].wav |
76135948-2 |
tààtámɔ́kɛ́ |
|
|
uncle |
|
|
|
HM20220414-2:27:52.7 |
0:01.1 |
27:52.7 |
27:53.9 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[27_527-27_539].wav |
39977838-1 |
ámáɲííŋgààɣò |
|
|
your(singular) blood |
|
amanyinga ago / amanyinga'go |
|
OM20220407-2:06:08.0 |
0:01.6 |
6:08.0 |
6:09.6 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[06_080-06_096].wav |
37252953-1 |
kɔ̀ɲiwà |
|
|
drink |
|
konywa |
|
OM20220407-3:06:40.9 |
0:00.9 |
6:40.9 |
6:41.8 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[06_409-06_418].wav |
16092274-2 |
ˈrísãŋgwá |
|
|
skin sg. |
explaining the diff between sg and pl |
|
|
OM20220407-1:07:30.7 |
0:01.1 |
7:30.7 |
7:31.8 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[07_307-07_318].wav |
66986076-1 |
ɔ̀mɔ̀ɣààkà |
|
|
elder (man) |
|
omogaka |
|
OM20220331-2:11:07.4 |
0:00.9 |
11:07.4 |
11:08.3 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[11_074-11_083].wav |
83833358-2 |
náárùʏétéé |
|
|
cooked |
part of a sentence |
narugete |
|
OM20220421-3:20:52.8 |
0:01.2 |
20:52.8 |
20:54.0 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[20_528-20_540].wav |
70351060-1 |
níŋú órúɣété ìgòrò |
|
|
Who cooked yesterday? |
|
ning'o orugete igoro |
|
OM20220421-3:04:48.5 |
0:02.9 |
4:48.5 |
4:51.4 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[04_485-04_514].wav |
10279352-2 |
ìgòró ńbwáàrúɣétá ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ |
|
|
Yesterday we cooked bananas. |
|
igoro ntwarugete amatoke |
|
OM20220421-3:27:22.5 |
0:01.7 |
27:22.5 |
27:24.3 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[27_225-27_243].wav |
11293628-1 |
ŋkóriβárɛ̀ endáɣerà |
|
|
they are eating |
|
nkoribare endagera |
|
OM20220407-3:12:29.6 |
0:02.0 |
12:29.6 |
12:31.6 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[12_296-12_316].wav |
54624275-2 |
ìgòró ḿḿwáárùɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ |
|
|
Yesterday you (pl) cooked bananas. |
|
igoro mwarugete amatoke |
|
OM20220421-3:31:31.1 |
0:02.7 |
31:31.1 |
31:33.8 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[31_311-31_338].wav |
75649901-2 |
ímɔ́íβʷā |
|
|
you (pl) heard |
|
|
|
HM20220414-2:11:17.9 |
0:01.4 |
11:17.9 |
11:19.3 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[11_179-11_193].wav |
90066091-1 |
ˈɔmɔˌɾì |
|
|
root sg. |
repeated |
|
|
OM20220407-1:05:16.9 |
0:01.2 |
5:16.9 |
5:18.1 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[05_169-05_181].wav |
73041232-1 |
mbùjàmɔ̄nō |
|
|
thank you |
|
mbuya mono |
|
HM20220414-2:03:23.5 |
0:01.1 |
3:23.5 |
3:24.5 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[03_235-03_245].wav |
14327572-1 |
ˈáβásúβáátī |
|
|
(respectable) women |
|
abasubati |
|
OM20220331-2:06:03.7 |
0:01.7 |
6:03.7 |
6:05.4 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[06_037-06_054].wav |
04709827-1 |
ɔ̀ˈmɔ̀ŋìnà |
|
|
married woman |
|
omong'ina |
|
OM20220331-2:08:08.8 |
0:01.1 |
8:08.8 |
8:10.0 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[08_088-08_100].wav |
86139486-2 |
ˈt͡ʃʲíɲàmā |
|
|
meats pl |
separates 'meats' |
|
|
OM20220407-1:23:09.4 |
0:00.9 |
23:09.4 |
23:10.3 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[23_094-23_103].wav |
43365665-1 |
mɔ̄sūbáātí ɔ̀mìnɔ̀ |
|
|
your sister |
|
|
|
HM20220414-2:11:20.0 |
0:01.9 |
11:20.0 |
11:21.9 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[11_200-11_219].wav |
64646947-1 |
ŋ̀kʷábúnɛ̀kà |
|
|
break |
|
nikuabuneka |
|
OM20220407-3:05:10.5 |
0:01.4 |
5:10.5 |
5:11.8 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[05_105-05_118].wav |
92644315-1 |
ámáɣòrò |
|
|
legs (pl.) |
|
amagoro |
|
HM20220414-1:17:39.3 |
0:00.9 |
17:39.3 |
17:40.2 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[17_393-17_402].wav |
13888254-1 |
íŋkwáíɣwá |
|
|
you (sg) heard |
|
|
|
HM20220414-2:09:02.3 |
0:01.4 |
9:02.3 |
9:03.7 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[09_023-09_037].wav |
34483462-1 |
mwáɲà βààntò |
|
|
human race |
|
mwanya banto |
|
OM20220331-3:02:56.7 |
0:01.4 |
2:56.7 |
2:58.2 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[02_567-02_582].wav |
36506336-2 |
tʃíìǹsù |
|
|
fish (pl) |
|
chinsu |
|
OM20220331-3:04:51.5 |
0:00.8 |
4:51.5 |
4:52.3 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[04_515-04_523].wav |
84800301-2 |
ámáɲííŋgáàjɛ́ |
|
|
his/her blood |
|
amanyinga aye |
|
OM20220407-2:11:54.3 |
0:01.4 |
11:54.3 |
11:55.6 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[11_543-11_556].wav |
68867216-2 |
ɔ́mwɔ́ŋgɔ́ |
|
|
pumpkin |
We asked for 'squash' but they prefer 'pumpkin' as the translation |
omwongo |
|
OM20220421-3:20:14.0 |
0:00.8 |
20:14.0 |
20:14.8 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[20_140-20_148].wav |
15316696-1 |
ˈt͡ʃʲíɲāmā ˈt͡ʃíàːβō |
|
|
your meats pl |
sg 1st person |
|
|
OM20220407-1:31:51.6 |
0:01.0 |
31:51.6 |
31:52.5 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[31_516-31_525].wav |
79445446-1 |
tààtá mɔ́kɛ́ ná kwáànà |
|
|
my uncle spoke |
|
tata moke nakwana |
|
HM20220414-2:23:37.2 |
0:01.6 |
23:37.2 |
23:38.7 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[23_372-23_387].wav |
02499032-2 |
àˈβàŋìnà |
|
|
married women |
|
abang'ina |
|
OM20220331-2:08:52.0 |
0:01.5 |
8:52.0 |
8:53.5 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[08_520-08_535].wav |
20799969-2 |
endáɣerà |
|
|
food |
again, not sure if this is a token or not |
endagera |
|
OM20220407-3:11:52.7 |
0:01.6 |
11:52.7 |
11:54.4 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[11_527-11_544].wav |
48084564-1 |
ˈt͡ʃʲíɲàmàˈt͡ʃjāːβō |
|
|
their meats pl |
|
|
|
OM20220407-1:29:40.0 |
0:01.7 |
29:40.0 |
29:41.8 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[29_400-29_418].wav |
50080394-2 |
ámáɲííŋgááβó |
|
|
their blood |
There seems to be a rising in pitch before the pause. |
amanyinga abo |
|
OM20220407-2:10:57.9 |
0:01.8 |
10:57.9 |
10:59.7 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[10_579-10_597].wav |
05490195-1 |
ɾíùɣà |
|
|
bone(singular) |
|
riuga |
|
OM20220407-2:12:56.6 |
0:00.9 |
12:56.6 |
12:57.5 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[12_566-12_575].wav |
85870542-2 |
ˈámāsàbò |
|
|
prayers pl |
in contrast with sg |
|
|
OM20220407-1:13:13.3 |
0:00.9 |
13:13.3 |
13:14.1 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[13_133-13_141].wav |
13039876-1 |
mɔ̀mɔ̀ɾā |
|
|
son |
|
|
|
HM20220414-2:04:45.3 |
0:00.9 |
4:45.3 |
4:46.2 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[04_453-04_462].wav |
68699414-1 |
ékēɾòòmbèètà |
|
|
louse |
|
ekerombeta |
|
OM20220331-3:13:13.3 |
0:01.4 |
13:13.3 |
13:14.7 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[13_133-13_147].wav |
46723797-2 |
tʃīsèsé |
|
|
dogs |
|
chisese |
|
OM20220331-3:09:14.9 |
0:01.1 |
9:14.9 |
9:16.1 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[09_149-09_161].wav |
72524390-2 |
ìgòró ńkwáàrúɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ |
|
|
Yesterday you (sg) cooked bananas |
|
igoro nkwarugete amatoke |
|
OM20220421-3:28:54.5 |
0:03.8 |
28:54.5 |
28:58.4 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[28_545-28_584].wav |
61769642-2 |
ŋkōīwá |
|
|
you (sg) heard |
|
|
|
HM20220414-2:09:49.2 |
0:01.0 |
9:49.2 |
9:50.2 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[09_492-09_502].wav |
39353478-1 |
ámàtò |
|
|
ears |
falling intonation |
amato |
|
OM20220331-3:21:56.9 |
0:00.6 |
21:56.9 |
21:57.5 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[21_569-21_575].wav |
28620396-2 |
ˈɔ́mɔ́súváàtʲʰ |
|
|
(respectable) woman |
|
omosubati |
|
OM20220331-2:03:27.5 |
0:01.5 |
3:27.5 |
3:29.0 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[03_275-03_290].wav |
67793305-1 |
ɔ̀mɔ̀jwà |
|
|
maternal niece/nephew |
|
|
|
HM20220414-2:29:29.1 |
0:00.9 |
29:29.1 |
29:30.0 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[29_291-29_300].wav |
89015524-2 |
ˈɛ́ɲjāmā ˈjàːβō |
|
|
their meat sg |
|
|
|
OM20220407-1:18:20.2 |
0:03.1 |
18:20.2 |
18:23.3 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[18_202-18_233].wav |
07495213-1 |
ˈt͡ʃʲíɲàmá ˈt͡ʃíànɛ̄ |
|
|
my meats |
slower with separate words |
|
|
OM20220407-1:27:22.8 |
0:02.3 |
27:22.8 |
27:25.1 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[27_228-27_251].wav |
97589535-1 |
tʃínsùrì |
|
|
bedbugs |
|
chinsuri |
|
OM20220331-3:15:31.8 |
0:01.1 |
15:31.8 |
15:32.9 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[15_318-15_329].wav |
85159958-2 |
ˈɾisã̄ŋgúʔ |
|
|
skin (in 'my skin phrase) |
repeated while typing |
|
|
OM20220407-1:08:06.1 |
0:01.5 |
8:06.1 |
8:07.6 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[08_061-08_076].wav |
36458179-1 |
ˈt͡ʃʲíɲàmàˈt͡ʃjāβō |
|
|
their meats pl |
|
|
|
OM20220407-1:30:00.5 |
0:01.1 |
30:00.5 |
30:01.6 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[30_005-30_016].wav |
81348717-1 |
níŋɔ́ |
|
|
who |
|
ning'o |
|
OM20220421-3:03:55.5 |
0:00.8 |
3:55.5 |
3:56.2 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[03_555-03_562].wav |
11352986-1 |
óɣòtó |
|
|
ear |
|
ogoto |
|
OM20220331-3:21:45.6 |
0:00.6 |
21:45.6 |
21:46.2 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[21_456-21_462].wav |
11875489-1 |
óɣòtó |
|
|
ear |
|
|
|
OM20220407-2:16:22.7 |
0:00.7 |
16:22.7 |
16:23.3 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[16_227-16_233].wav |
35765844-2 |
tààtá mɔ́kɛ̂ ná kwáànà |
|
|
my uncle spoke |
|
tata moke nakwana |
|
HM20220414-2:23:24.1 |
0:03.7 |
23:24.1 |
23:27.8 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[23_241-23_278].wav |
24413085-1 |
|
|
|
|
Too much background noise |
|
|
OM20220421-3:06:54.0 |
0:01.2 |
6:54.0 |
6:55.2 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[06_540-06_552].wav |
53593553-1 |
ˈɛ́ɲjɛmàjàːnɛ́ |
|
|
my meat |
repeated full phrase |
|
|
OM20220407-1:16:12.8 |
0:01.5 |
16:12.8 |
16:14.3 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[16_128-16_143].wav |
75031506-1 |
ˈámàsàːβó |
|
|
bark (of tree) pl. |
in contrast with sg |
|
|
OM20220407-1:11:57.0 |
0:01.0 |
11:57.0 |
11:58.0 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[11_570-11_580].wav |
45330696-1 |
ámáɣòrò áàó |
|
|
your(s) legs |
|
amagoro awu |
|
HM20220414-1:27:14.0 |
0:01.5 |
27:14.0 |
27:15.5 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[27_140-27_155].wav |
39786901-2 |
ŋkóriβárɛ̀ endáɣerà |
|
|
they are eating |
|
nkoribare endagera |
|
OM20220407-3:13:03.5 |
0:02.0 |
13:03.5 |
13:05.5 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[13_035-13_055].wav |
54624275-2 |
ómōté |
|
|
tree |
|
omote |
|
OM20220331-3:16:38.3 |
0:00.8 |
16:38.3 |
16:39.0 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[16_383-16_390].wav |
90861971-2 |
ɔ́kɔ̀ɣɔ̀rɔ̀ |
|
|
leg |
|
okogoro |
|
OM20220407-3:05:14.5 |
0:01.2 |
5:14.5 |
5:15.7 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[05_145-05_157].wav |
44413643-2 |
ˈt͡ʃʲínjāmà |
|
|
flesh/meat pl. |
|
|
|
OM20220407-1:10:43.1 |
0:01.0 |
10:43.1 |
10:44.1 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[10_431-10_441].wav |
03267232-1 |
māāmá |
|
|
mother |
|
|
|
HM20220414-2:06:19.4 |
0:00.8 |
6:19.4 |
6:20.1 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[06_194-06_201].wav |
66814976-2 |
ɾíɔ́ɣá |
|
|
flower(singular) |
|
riuga |
|
OM20220407-2:18:04.9 |
0:00.9 |
18:04.9 |
18:05.8 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[18_049-18_058].wav |
29920387-1 |
ìgòró náárùʏétóó ɔ́mwɔ́ɔ́ŋgɔ́ |
|
|
Yesterday, I cooked pumpkin. |
|
igoro narugete omwongo |
|
OM20220421-3:22:39.0 |
0:01.7 |
22:39.0 |
22:40.6 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[22_390-22_406].wav |
96106225-2 |
ɔ̀ɔ̀nē |
|
|
my |
|
|
|
HM20220414-2:04:40.6 |
0:00.9 |
4:40.6 |
4:41.5 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[04_406-04_415].wav |
21083044-1 |
ámáátʃé aɪ̄nō |
|
|
your(pl) water |
|
amache aino |
|
HM20220414-1:39:42.0 |
0:01.6 |
39:42.0 |
39:43.6 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[39_420-39_436].wav |
33127694-1 |
àmāāt͡ʃɛ̀ |
|
|
water |
|
amache |
|
OM20220407-3:07:54.4 |
0:01.0 |
7:54.4 |
7:55.4 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[07_544-07_554].wav |
97998148-2 |
ɔ̀mɔ̀ɣààkà |
|
|
elder (man) |
|
omogaka |
|
OM20220331-2:10:58.6 |
0:02.0 |
10:58.6 |
11:00.6 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[10_586-11_006].wav |
83833358-2 |
īmɔ́íwáβàsùβáàtīβàmìnɔ̀ |
|
|
you (pl) heard you sisters |
|
imwaigwa basubati bamino |
|
HM20220414-2:14:14.2 |
0:02.4 |
14:14.2 |
14:16.6 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[14_142-14_166].wav |
23931449-1 |
ˈt͡ʃʲīɲāmā ˈt͡ʃíàːβō |
|
|
your meats pl |
|
|
|
OM20220407-1:31:18.4 |
0:02.0 |
31:18.4 |
31:20.4 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[31_184-31_204].wav |
56299042-2 |
ɲíná |
|
|
mother |
|
|
|
HM20220414-2:26:30.8 |
0:01.0 |
26:30.8 |
26:31.8 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[26_308-26_318].wav |
56644573-1 |
ɔ̀ˈmɔ̀ŋìnà |
|
|
married woman |
|
omong'ina |
|
OM20220331-2:08:48.3 |
0:01.0 |
8:48.3 |
8:49.3 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[08_483-08_493].wav |
86139486-2 |
ɛ́ɣɛ̀ɾísí |
|
|
machine grease(singular) |
|
ekerisi |
|
OM20220407-2:22:21.4 |
0:00.7 |
22:21.4 |
22:22.0 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[22_214-22_220].wav |
74164917-2 |
ɔ́kɔ̀ɣɔ̀rɔ̀ ŋ̀kʷábúnɛ̀kà |
|
|
"my leg broke" |
|
okogoro nikuabuneka |
|
OM20220407-3:05:36.3 |
0:01.3 |
5:36.3 |
5:37.7 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[05_363-05_377].wav |
07029249-2 |
ɛ́βɛ́tínɲá |
|
|
grease, animal fat(plural) |
|
ebitinya |
|
OM20220407-2:23:20.5 |
0:00.8 |
23:20.5 |
23:21.3 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[23_205-23_213].wav |
96269114-2 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùʏétéé óβòkímá ìgòrò |
|
|
The lady cooked obokima yesterday. |
|
omosubati narugete obokima igoro |
|
OM20220421-3:19:29.8 |
0:02.3 |
19:29.8 |
19:32.1 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[19_298-19_321].wav |
66836822-2 |
ámáɲííŋgááβó |
|
|
their blood |
|
amanyinga abo |
|
OM20220407-2:11:00.0 |
0:02.5 |
11:00.0 |
11:02.5 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[11_000-11_025].wav |
88221961-2 |
nígó |
|
|
who |
|
ning'o |
|
OM20220421-3:04:00.3 |
0:00.5 |
4:00.3 |
4:00.8 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[04_003-04_008].wav |
42392509-1 |
ámáɲíìŋgáàɪnɔ̀ |
|
|
your(plural) blood |
|
amanyiinga aino / amanyinga'ino |
|
OM20220407-2:06:39.8 |
0:01.8 |
6:39.8 |
6:41.6 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[06_398-06_416].wav |
54430413-1 |
ˈɛ́ɲjàmàjàːβò |
|
|
their meat |
full phrase |
|
|
OM20220407-1:18:54.1 |
0:01.2 |
18:54.1 |
18:55.3 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[18_541-18_553].wav |
43129583-1 |
ímɔ́íwá |
|
|
you (pl) heard |
|
|
|
HM20220414-2:12:27.4 |
0:01.0 |
12:27.4 |
12:28.4 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[12_274-12_284].wav |
67359695-2 |
ɛ́t͡ʃaàjɛ |
|
|
tea |
|
echae |
|
OM20220407-3:08:55.6 |
0:00.9 |
8:55.6 |
8:56.5 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[08_556-08_565].wav |
99157068-2 |
ómōòntò |
|
|
person |
|
omonto |
|
OM20220331-3:00:38.6 |
0:01.3 |
0:38.6 |
0:40.0 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[00_386-00_400].wav |
45063319-2 |
íntɔ́íwá |
|
|
we heard |
|
|
|
HM20220414-2:06:13.4 |
0:01.2 |
6:13.4 |
6:14.5 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[06_134-06_145].wav |
89418536-2 |
ééǹsù |
|
|
figh (sg) |
|
ensu |
|
OM20220331-3:11:36.6 |
0:00.9 |
11:36.6 |
11:37.4 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[11_366-11_374].wav |
04451037-1 |
ɔ́ɣɔ́tɔ́ |
|
|
a type of small frog |
|
|
|
OM20220407-2:16:27.1 |
0:00.8 |
16:27.1 |
16:27.9 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[16_271-16_279].wav |
30366961-2 |
ámàtò |
|
|
leaves |
OM "there's just like a flat, continuous, there's no way you're stressing anything" |
amato |
|
OM20220331-3:23:05.4 |
0:00.7 |
23:05.4 |
23:06.0 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[23_054-23_060].wav |
88587276-1 |
ìgòró ńtwáàrúɣété ɛ́míɔ́ŋgɔ́ |
|
|
Yesterday we cooked pumpkin. |
|
igoro ntwarugete omwongo |
|
OM20220421-3:23:52.3 |
0:02.8 |
23:52.3 |
23:55.1 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[23_523-23_551].wav |
50781701-1 |
ɔ́mɔ́ɣákà |
|
|
aloe vera |
|
omogaka |
|
OM20220331-2:15:18.4 |
0:00.8 |
15:18.4 |
15:19.1 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[15_184-15_191].wav |
84584495-2 |
ámáɲííŋgááβó |
|
|
their blood |
|
amanyinga abo |
|
OM20220407-2:09:25.6 |
0:01.3 |
9:25.6 |
9:26.9 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[09_256-09_269].wav |
88221961-2 |
éɲònì |
|
|
bird |
|
enyoni |
|
OM20220331-3:05:47.3 |
0:01.1 |
5:47.3 |
5:48.4 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[05_473-05_484].wav |
26003897-2 |
nákwáàna |
|
|
spoke |
|
|
|
HM20220414-2:24:23.4 |
0:01.2 |
24:23.4 |
24:24.6 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[24_234-24_246].wav |
01721745-1 |
βáíβʷá |
|
|
heard |
|
|
|
HM20220414-2:19:23.2 |
0:01.1 |
19:23.2 |
19:24.3 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[19_232-19_243].wav |
99036184-1 |
ɔ̀mììnɔ̀ |
|
|
your |
|
|
|
HM20220414-2:12:29.5 |
0:01.0 |
12:29.5 |
12:30.5 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[12_295-12_305].wav |
34640893-2 |
ómóóntó |
|
|
people |
|
abanto |
|
OM20220331-3:00:55.2 |
0:01.3 |
0:55.2 |
0:56.5 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[00_552-00_565].wav |
17933450-1 |
bwákíìɾè |
|
|
Good morning! |
lit..'dawn' covers time from dawn to noon, |
bwakire |
|
OM20220331-1:13:06.3 |
0:01.3 |
13:06.3 |
13:07.5 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[13_063-13_075].wav |
25260839-1 |
ámáɲííŋááɪnɔ́ |
|
|
your(plural) blood |
|
amanyiinga aino / amanyinga'ino |
|
OM20220407-2:07:40.9 |
0:01.0 |
7:40.9 |
7:41.9 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[07_409-07_419].wav |
33184894-2 |
́ɛ́ɛ̀ntɛ̀tɛ̀ɾɛ́ |
|
|
seed |
rising intonation |
entetere |
|
OM20220331-3:19:07.8 |
0:01.2 |
19:07.8 |
19:09.0 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[19_078-19_090].wav |
03380356-2 |
ˈt͡ʃʲíɲàmà ˈt͡ʃʲàīt̪ò |
|
|
our meat |
repeated |
|
|
OM20220407-1:22:36.5 |
0:01.5 |
22:36.5 |
22:37.9 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[22_365-22_379].wav |
50899911-1 |
ˈt͡ʃʲīɲāmā ˈt͡ʃíāːβō |
|
|
your meats pl form "yall's" |
|
|
|
OM20220407-1:32:10.7 |
0:03.1 |
32:10.7 |
32:13.8 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[32_107-32_138].wav |
04262107-1 |
nààjɛ̀ βò |
|
|
you too |
response to 'Good night' |
|
|
OM20220331-1:28:37.8 |
0:01.0 |
28:37.8 |
28:38.8 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[28_378-28_388].wav |
44560095-2 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí nɛ́ɛ̀rɛ́ órúɣété ìgòrò |
|
|
The lady cooked yesterday. |
|
omosubati nere orugete igoro |
|
OM20220421-3:06:07.6 |
0:03.2 |
6:07.6 |
6:10.8 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[06_076-06_108].wav |
04077956-2 |
tʃíɲòní |
|
|
birds |
|
chinoni |
|
OM20220331-3:10:53.6 |
0:00.9 |
10:53.6 |
10:54.4 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[10_536-10_544].wav |
26953389-2 |
ɔ́mɔ́súβáàtʲʰ |
|
|
(respectable) woman |
|
omosubati |
|
OM20220331-2:04:32.7 |
0:01.3 |
4:32.7 |
4:34.0 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[04_327-04_340].wav |
34356139-2 |
ámáɲííŋgáàβó |
|
|
their blood |
|
amanyinga abo |
|
OM20220407-2:09:17.4 |
0:01.0 |
9:17.4 |
9:18.5 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[09_174-09_185].wav |
58838797-1 |
ámáɣòrò ājtō |
|
|
our legs |
|
amagoro aito |
|
HM20220414-1:35:59.5 |
0:01.3 |
35:59.5 |
36:00.8 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[35_595-36_008].wav |
26952945-1 |
óɣòtó |
|
|
ear |
|
|
|
OM20220407-2:16:14.1 |
0:00.7 |
16:14.1 |
16:14.8 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[16_141-16_148].wav |
35765844-2 |
óβòtúkó óβwùjà |
|
|
Good night! |
|
obutuko obuya |
|
OM20220331-1:21:56.4 |
0:02.4 |
21:56.4 |
21:58.8 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[21_564-21_588].wav |
67785092-2 |
ámáɲíìŋgà |
|
|
blood |
|
amanyinga |
|
OM20220407-2:01:11.9 |
0:01.3 |
1:11.9 |
1:13.2 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[01_119-01_132].wav |
18424901-2 |
ríìtɔ́kɛ̀ |
|
|
banana |
singular |
ritoke |
|
OM20220421-3:29:21.9 |
0:01.1 |
29:21.9 |
29:22.9 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[29_219-29_229].wav |
83887577-1 |
ámàtó |
|
|
ears |
|
amato |
|
OM20220331-3:23:21.2 |
0:00.7 |
23:21.2 |
23:21.9 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[23_212-23_219].wav |
95776519-2 |
ámáɲíìŋgà |
|
|
blood |
|
amanyinga |
|
OM20220407-2:01:35.2 |
0:01.1 |
1:35.2 |
1:36.3 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[01_352-01_363].wav |
18424901-2 |
tʃíìntɛ̀tɛ̀ɾɛ̀ |
|
|
seeds |
|
chintetere |
|
OM20220331-3:19:11.6 |
0:01.0 |
19:11.6 |
19:12.5 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[19_116-19_125].wav |
27890391-2 |
ˈt͡ʃʲíɲāmá |
|
|
meats pl |
thought arises after |
|
|
OM20220407-1:18:01.0 |
0:01.2 |
18:01.0 |
18:02.3 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[18_010-18_023].wav |
68635521-1 |
ˈɔ́mɔ́ˌsáàc͡çà |
|
|
man |
|
omosacha |
|
OM20220331-2:10:03.9 |
0:01.5 |
10:03.9 |
10:05.4 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[10_039-10_054].wav |
17816396-1 |
ìgòró ḿḿwáárùɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ |
|
|
Yesterday you (pl) cooked bananas. |
|
igoro mwarugete amatoke |
|
OM20220421-3:31:46.0 |
0:02.7 |
31:46.0 |
31:48.6 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[31_460-31_486].wav |
75649901-2 |
ˈénjàmà |
|
|
flesh/meat sg |
repeated slower |
|
|
OM20220407-1:10:35.2 |
0:01.0 |
10:35.2 |
10:36.3 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[10_352-10_363].wav |
00667758-1 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí nɛ́ɛ̀rɛ́ órúɣété ìgòrò |
|
|
A lady cooked yesterday. |
A lady we don't know. |
omosubati nere orugete igoro |
|
OM20220421-3:07:40.0 |
0:02.5 |
7:40.0 |
7:42.5 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[07_400-07_425].wav |
93765460-1 |
kéròkà |
|
|
Keroka |
First town |
Keroka |
|
HM20220414-1:08:01.3 |
0:00.8 |
8:01.3 |
8:02.1 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[08_013-08_021].wav |
56289489-1 |
ésêèsé |
|
|
dog |
|
esese |
|
OM20220331-3:09:05.9 |
0:00.9 |
9:05.9 |
9:06.8 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[09_059-09_068].wav |
50133699-2 |
mɔ̀ɔ̀ sūbāàtī |
|
|
sister |
|
|
|
HM20220414-2:11:38.0 |
0:02.1 |
11:38.0 |
11:40.1 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[11_380-11_401].wav |
02743395-1 |
ímɔ̄īwā |
|
|
you (pl) heard |
|
|
|
HM20220414-2:14:34.5 |
0:01.0 |
14:34.5 |
14:35.5 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[14_345-14_355].wav |
25327065-1 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùʏétéé óβòkímá ìgòrò |
|
|
The lady cooked obokima yesterday. |
|
omosubati narugete obokima igoro |
|
OM20220421-3:19:04.1 |
0:04.0 |
19:04.1 |
19:08.1 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[19_041-19_081].wav |
66836822-2 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùɣétéé ìgòrò |
|
|
A lady cooked yesterday. |
|
omosubati narugete igoro |
|
OM20220421-3:10:29.1 |
0:01.3 |
10:29.1 |
10:30.4 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[10_291-10_304].wav |
15654258-2 |
wájìɾííɾè |
|
|
Good afternoon, evening |
|
bwairire |
|
OM20220331-1:13:39.3 |
0:01.1 |
13:39.3 |
13:40.3 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[13_393-13_403].wav |
00711354-1 |
ékēɾòòmbèètà |
|
|
louse |
|
ekerombeta |
|
OM20220331-3:12:55.2 |
0:01.5 |
12:55.2 |
12:56.8 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[12_552-12_568].wav |
46723797-2 |
ɛ̀ɣɛ̀tínɲá |
|
|
grease, animal fat(singular) |
|
egetinya |
|
OM20220407-2:23:26.1 |
0:00.8 |
23:26.1 |
23:27.0 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[23_261-23_270].wav |
69416864-2 |
ámáɲíìŋgà |
|
|
blood |
|
amanyinga |
|
OM20220407-2:03:12.7 |
0:01.2 |
3:12.7 |
3:13.9 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[03_127-03_139].wav |
18424901-2 |
βunekà |
|
|
to break |
|
buneka |
|
OM20220407-3:01:01.2 |
0:00.6 |
1:01.2 |
1:01.8 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[01_012-01_018].wav |
68395896-2 |
ˈɾisã̀ːŋˌgú ˈɾiàne |
|
|
my skin |
repeated slowly |
|
|
OM20220407-1:08:40.2 |
0:02.8 |
8:40.2 |
8:43.0 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[08_402-08_430].wav |
31793830-1 |
ríìtò |
|
|
leaf |
|
rito |
|
OM20220331-3:19:56.8 |
0:00.7 |
19:56.8 |
19:57.5 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[19_568-19_575].wav |
71238849-2 |
βunekà |
|
|
to break |
|
buneka |
|
OM20220407-3:00:53.1 |
0:00.6 |
0:53.1 |
0:53.7 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[00_531-00_537].wav |
68395896-2 |
tʃííǹsù |
|
|
fish (pl) |
|
chinsu |
|
OM20220331-3:04:20.8 |
0:01.1 |
4:20.8 |
4:21.9 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[04_208-04_219].wav |
28439328-1 |
ɛ́ɣɛ̀ɾísí |
|
|
machine grease(singular) |
|
ekerisi |
|
OM20220407-2:22:54.5 |
0:00.8 |
22:54.5 |
22:55.2 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[22_545-22_552].wav |
74164917-2 |
wájìɾííɾè |
|
|
Good afternoon, evening |
|
bwairire |
|
OM20220331-1:13:36.7 |
0:01.2 |
13:36.7 |
13:37.9 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[13_367-13_379].wav |
00711354-2 |
ŋ́ŋâkʰì |
|
|
How are you (casual)? |
|
ng'aki |
|
OM20220331-1:15:32.0 |
0:00.9 |
15:32.0 |
15:32.9 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[15_320-15_329].wav |
99741508-1 |
ˈt͡ʃʲíɲàmà ˈt͡ʃʲāːβō |
|
|
their meats pl |
|
|
|
OM20220407-1:29:24.7 |
0:01.7 |
29:24.7 |
29:26.4 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[29_247-29_264].wav |
50295868-1 |
ˈóɣòsàbà |
|
|
prayer sg |
|
|
|
OM20220407-1:13:55.9 |
0:01.0 |
13:55.9 |
13:56.8 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[13_559-13_568].wav |
91416798-1 |
éɲònì |
|
|
bird |
|
enyoni |
|
OM20220331-3:05:50.5 |
0:01.0 |
5:50.5 |
5:51.6 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[05_505-05_516].wav |
26003897-2 |
īìɡɔ̄βàìwà |
|
|
they heard |
|
|
|
HM20220414-2:19:31.7 |
0:01.3 |
19:31.7 |
19:33.0 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[19_317-19_330].wav |
35033591-1 |
ésêèsé |
|
|
dog |
|
esese |
|
OM20220331-3:07:46.1 |
0:01.1 |
7:46.1 |
7:47.2 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[07_461-07_472].wav |
50133699-2 |
ḿḿwáárùɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ ìgòrò |
|
|
You (pl) cooked bananas yesterday. |
|
mwarugete amatoke igoro |
|
OM20220421-3:31:20.5 |
0:03.4 |
31:20.5 |
31:23.9 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[31_205-31_239].wav |
66818279-2 |
ɔ́kɔ́ɣóró kwáàó |
|
|
your leg (2sg) |
|
okogoro kwao |
|
HM20220414-1:22:54.2 |
0:01.6 |
22:54.2 |
22:55.8 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[22_542-22_558].wav |
64974008-1 |
ìgòró ḿḿwáárùɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ |
|
|
|
|
igoro mwarugete amatoke |
|
OM20220421-3:31:51.2 |
0:03.9 |
31:51.2 |
31:55.1 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[31_512-31_551].wav |
21283867-1 |
ˈɛɲjāmá jàːnɛ̄ |
|
|
my meat |
typing it out |
|
|
OM20220407-1:16:32.9 |
0:03.6 |
16:32.9 |
16:36.5 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[16_329-16_365].wav |
09643497-1 |
īntˠɔ̄īwá máāmá ɔ̀mìnɔ̀ |
|
|
we heard your mother |
|
intwaigwa mama omino |
|
HM20220414-2:06:54.7 |
0:02.6 |
6:54.7 |
6:57.3 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[06_547-06_573].wav |
05598233-1 |
mwáɲà βààntò |
|
|
human race |
|
mwanya banto |
|
OM20220331-3:02:30.2 |
0:01.7 |
2:30.2 |
2:31.8 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[02_302-02_318].wav |
36506336-2 |
ˈɛ́njámá |
|
|
fles/meat sg |
in list contrast with pl |
|
|
OM20220407-1:10:46.4 |
0:01.2 |
10:46.4 |
10:47.6 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[10_464-10_476].wav |
19332995-1 |
ˈt͡ʃʲíɲāmā ˈt͡ʃʲāit̪ːò |
|
|
our meat |
slower |
|
|
OM20220407-1:22:32.8 |
0:01.9 |
22:32.8 |
22:34.6 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[22_328-22_346].wav |
18671444-1 |
órúɣété |
|
|
cooked |
|
orugete |
|
OM20220421-3:04:07.1 |
0:00.9 |
4:07.1 |
4:08.0 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[04_071-04_080].wav |
55445380-1 |
tʃíìǹsù |
|
|
fish (pl) |
|
chinsu |
|
OM20220331-3:04:50.3 |
0:00.9 |
4:50.3 |
4:51.2 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[04_503-04_512].wav |
84800301-2 |
nígó |
|
|
who |
|
ning'o |
|
OM20220421-3:03:59.7 |
0:00.5 |
3:59.7 |
4:00.2 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[03_597-04_002].wav |
42392509-2 |
ímɔ́íwámɔ́súbáàtīɔ̀mìnɔ |
|
|
you (pl) heard you sister |
|
imwaigwa mosubati omino |
|
HM20220414-2:12:54.5 |
0:02.9 |
12:54.5 |
12:57.4 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[12_545-12_574].wav |
20764678-1 |
kɔ̀ɲiwá |
|
|
drink |
|
konywa |
|
OM20220407-3:08:19.5 |
0:00.6 |
8:19.5 |
8:20.1 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[08_195-08_201].wav |
63348312-1 |
ˈɛ́ɲjāmàjàːβó |
|
|
their meat |
correction of previous statement |
|
|
OM20220407-1:20:16.8 |
0:01.0 |
20:16.8 |
20:17.8 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[20_168-20_178].wav |
91468333-1 |
ríìtɔ́kɛ̀ |
|
|
banana |
|
ritoke |
|
OM20220421-3:30:12.0 |
0:01.0 |
30:12.0 |
30:13.0 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[30_120-30_130].wav |
32589114-2 |
órúɣété |
|
|
cooked |
|
orugete |
|
OM20220421-3:04:08.3 |
0:01.0 |
4:08.3 |
4:09.3 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[04_083-04_093].wav |
02675775-1 |
ˈóɣʷəsàbà |
|
|
prayer sg. |
repeated |
|
|
OM20220407-1:13:57.5 |
0:01.0 |
13:57.5 |
13:58.6 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[13_575-13_586].wav |
01298390-1 |
ˈáβásúβáàtʲʰ |
|
|
(respectable) women |
|
abasubati |
|
OM20220331-2:05:58.0 |
0:01.3 |
5:58.0 |
5:59.3 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[05_580-05_593].wav |
38884576-1 |
ɔ́mɔ́ɣákà |
|
|
aloe vera |
|
omogaka |
|
OM20220331-2:16:39.2 |
0:00.9 |
16:39.2 |
16:40.1 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[16_392-16_401].wav |
84584495-2 |
ésêèsé |
|
|
dog |
|
esese |
|
OM20220331-3:07:22.4 |
0:01.1 |
7:22.4 |
7:23.5 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[07_224-07_235].wav |
50133699-2 |
ˈamasã́ŋgwà |
|
|
skin pl. |
|
|
|
OM20220407-1:07:05.1 |
0:01.3 |
7:05.1 |
7:06.4 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[07_051-07_064].wav |
62396569-1 |
ˈt͡ʃínjāmà |
|
|
flesh/meat pl |
in list contrast with sg |
|
|
OM20220407-1:10:50.1 |
0:01.0 |
10:50.1 |
10:51.1 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[10_501-10_511].wav |
31641027-1 |
áβásúβáátì |
|
|
(respectable) women |
|
abasubati |
|
OM20220331-2:06:07.4 |
0:01.3 |
6:07.4 |
6:08.8 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[06_074-06_088].wav |
47318531-2 |
ékēɾòòmbèètá |
|
|
louse |
rising intonation - said as first of a pair of words |
ekerombeta |
|
OM20220331-3:14:24.5 |
0:01.4 |
14:24.5 |
14:26.0 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[14_245-14_260].wav |
53988654-1 |
nììɣó βājwā ɲìnàmɔ̀kɛ̀ |
|
|
they heard their aunt |
|
nigo baigwa ngina moke |
|
HM20220414-2:19:37.3 |
0:03.7 |
19:37.3 |
19:41.0 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[19_373-19_410].wav |
25643916-1 |
ˈt͡ʃʲíɲàmá |
|
|
meats pl |
unfinished (also he moves the mic away for some reason for the rest of the tokens) |
|
|
OM20220407-1:31:05.5 |
0:01.1 |
31:05.5 |
31:06.6 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[31_055-31_066].wav |
32626484-1 |
ŋkóriaarɛ́ endáɣerà |
|
|
he/she is eating |
|
nkoriare endagera |
|
OM20220407-3:11:10.2 |
0:02.7 |
11:10.2 |
11:12.9 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[11_102-11_129].wav |
85075673-2 |
ìgòró ńtwáàrúɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ |
|
|
Yesterday we cooked bananas. |
|
igoro ntwarugete omwongo |
|
OM20220421-3:25:05.3 |
0:12.8 |
25:05.3 |
25:18.1 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[25_053-25_181].wav |
15254805-1 |
ámàúɣá |
|
|
bone(plural) |
|
amauga |
|
OM20220407-2:13:25.5 |
0:00.7 |
13:25.5 |
13:26.2 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[13_255-13_262].wav |
42367297-2 |
βwákʰíìɾè βwùjà |
|
|
The morning is good or dawn has broken |
response to 'Good morning' |
bwakire buya |
|
OM20220331-1:24:47.2 |
0:01.4 |
24:47.2 |
24:48.6 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[24_472-24_486].wav |
14288995-1 |
ámáɲííŋgááβó |
|
|
their blood |
|
amanyinga abo |
|
OM20220407-2:08:44.7 |
0:01.7 |
8:44.7 |
8:46.4 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[08_447-08_464].wav |
88221961-2 |
́ɛ́ɛ̀ntɛ̀tɛ̀ɾɛ̀ |
|
|
seed |
|
entetere |
|
OM20220331-3:18:20.5 |
0:00.9 |
18:20.5 |
18:21.4 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[18_205-18_214].wav |
65705202-2 |
būjàmɔ̄nɔ̀ |
|
|
thank you |
|
mbuya mono |
|
HM20220414-2:01:21.4 |
0:01.2 |
1:21.4 |
1:22.7 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[01_214-01_227].wav |
60339314-2 |
ékēɾòòmbèètà |
|
|
louse |
|
ekerombeta |
|
OM20220331-3:13:09.9 |
0:01.3 |
13:09.9 |
13:11.1 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[13_099-13_111].wav |
46723797-2 |
àmāāt͡ʃɛ̀ |
|
|
water |
|
amache |
|
OM20220407-3:07:36.0 |
0:00.7 |
7:36.0 |
7:36.7 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[07_360-07_367].wav |
97998148-2 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùɣétéé ìgòrò |
|
|
A lady cooked yesterday. |
|
omosubati narugete igoro |
|
OM20220421-3:11:06.4 |
0:01.7 |
11:06.4 |
11:08.1 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[11_064-11_081].wav |
15654258-2 |
ámáɲííŋgááɪnɔ́ |
|
|
your(plural) blood |
|
amanyiinga aino / amanyinga'ino |
|
OM20220407-2:07:06.2 |
0:01.1 |
7:06.2 |
7:07.4 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[07_062-07_074].wav |
77909219-2 |
ómōòntò |
|
|
person |
|
omonto |
|
OM20220331-3:01:04.0 |
0:01.5 |
1:04.0 |
1:05.5 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[01_040-01_055].wav |
45063319-2 |
ámāɲíìŋgà ājtō |
|
|
our blood |
|
amanyinga aito |
|
HM20220414-1:37:23.8 |
0:01.7 |
37:23.8 |
37:25.5 |
HM20220414-1.wav |
HM20220414-1.eaf |
HM20220414-1[37_238-37_255].wav |
42727730-2 |
kɔ̀ɲiwà ɛ́t͡ʃaàjɛ |
|
|
drink tea |
another voice is heard |
konywa echae |
|
OM20220407-3:08:57.1 |
0:02.3 |
8:57.1 |
8:59.5 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[08_571-08_595].wav |
10814523-1 |
ḿḿwáárùɣété |
|
|
|
part of a sentence |
mwarugete |
|
OM20220421-3:31:17.9 |
0:01.4 |
31:17.9 |
31:19.3 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[31_179-31_193].wav |
11681190-1 |
ɲínà ánθòn |
|
|
Anthony's mother |
|
|
|
HM20220414-2:26:40.5 |
0:01.2 |
26:40.5 |
26:41.7 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[26_405-26_417].wav |
23402005-1 |
ámáɲííŋgááɪnɔ́ |
|
|
your(plural) blood |
|
amanyiinga aino / amanyinga'ino |
|
OM20220407-2:06:49.8 |
0:00.9 |
6:49.8 |
6:50.7 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[06_498-06_507].wav |
77909219-2 |
ìgòró ńtwáàrúɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ |
|
|
Yesterday we cooked bananas. |
|
igoro ntwarugete amatoke |
|
OM20220421-3:25:44.8 |
0:02.2 |
25:44.8 |
25:47.0 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[25_448-25_470].wav |
07214846-2 |
ɔ́mɔ́súβáátī |
|
|
(respectable) woman |
|
omosubati |
|
OM20220331-2:05:37.7 |
0:01.3 |
5:37.7 |
5:39.1 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[05_377-05_391].wav |
60735202-1 |
áβásúβáátī |
|
|
(respectable) women |
|
abasubati |
|
OM20220331-2:07:11.2 |
0:01.5 |
7:11.2 |
7:12.7 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[07_112-07_127].wav |
46165894-2 |
tʃīsèsè |
|
|
dogs |
|
chisese |
|
OM20220331-3:07:54.6 |
0:01.1 |
7:54.6 |
7:55.7 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[07_546-07_557].wav |
78663023-2 |
ékēɾòòmbèètà |
|
|
louse |
|
ebirombeta |
|
OM20220331-3:13:21.1 |
0:01.3 |
13:21.1 |
13:22.4 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[13_211-13_224].wav |
05537207-1 |
óɣòtò |
|
|
ear |
falling intonation |
ogoto |
|
OM20220331-3:21:39.5 |
0:00.7 |
21:39.5 |
21:40.2 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[21_395-21_402].wav |
11124636-1 |
korjá |
|
|
to eat |
"that means to eat" |
koria |
|
OM20220407-3:09:43.1 |
0:00.6 |
9:43.1 |
9:43.7 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[09_431-09_437].wav |
67826402-1 |
mwáɲà βààntò |
|
|
human race |
|
mwanya banto |
|
OM20220331-3:03:01.4 |
0:01.5 |
3:01.4 |
3:02.9 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[03_014-03_029].wav |
36506336-2 |
ɔ́mɔ́ɣákà |
|
|
aloe vera |
|
omogaka |
|
OM20220331-2:15:05.9 |
0:01.1 |
15:05.9 |
15:07.0 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[15_059-15_070].wav |
84584495-2 |
βájwá |
|
|
heard |
|
|
|
HM20220414-2:20:24.7 |
0:01.0 |
20:24.7 |
20:25.6 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[20_247-20_256].wav |
66831627-1 |
ŋkóriaarɛ́ endáɣerà |
|
|
they are eating their food |
he switches pronouns to 'they', but still referring to one person |
nkoriare endagera |
|
OM20220407-3:11:58.8 |
0:01.9 |
11:58.8 |
12:00.7 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[11_588-12_007].wav |
16394711-1 |
ŋ́ŋâkʰí óɣōtèβà |
|
|
How are you (casual)? |
|
ng'aki ogoteba |
|
OM20220331-1:19:01.2 |
0:02.3 |
19:01.2 |
19:03.5 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[19_012-19_035].wav |
56627404-2 |
émētē |
|
|
trees |
|
emete |
|
OM20220331-3:17:17.0 |
0:00.6 |
17:17.0 |
17:17.6 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[17_170-17_176].wav |
17840718-2 |
ŋkóriβárɛ̀ endáɣerà |
|
|
they are eating |
rising intonation |
nkoribare endagera |
|
OM20220407-3:12:19.1 |
0:01.7 |
12:19.1 |
12:20.8 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[12_191-12_208].wav |
52404892-1 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùʏétéé óβòkímá ìgòrò |
|
|
The lady cooked obokima yesterday. |
|
omosubati narugete obokima igoro |
|
OM20220421-3:18:48.9 |
0:04.2 |
18:48.9 |
18:53.1 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[18_489-18_531].wav |
66836822-2 |
ékēɾòòmbèètʰḁ̀ |
|
|
louse |
|
ekerombeta |
|
OM20220331-3:13:54.6 |
0:01.5 |
13:54.6 |
13:56.1 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[13_546-13_561].wav |
79761044-1 |
ˈɛ́ɲjāmā jāːnɛ́ |
|
|
my meat |
exemplifying separate words |
|
|
OM20220407-1:16:21.2 |
0:02.6 |
16:21.2 |
16:23.9 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[16_212-16_239].wav |
67664334-1 |
mɔ́lɔ́ |
|
|
Molo (town in Kenya) |
|
Molo |
|
OM20220331-1:06:35.5 |
0:00.7 |
6:35.5 |
6:36.2 |
OM20220331-1.wav |
OM20220331-1.eaf |
OM20220331-1[06_355-06_362].wav |
10398145-1 |
ˈɾíjó |
|
|
skin/hide (of animals) |
repeated again |
|
|
OM20220407-1:09:39.7 |
0:01.1 |
9:39.7 |
9:40.8 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[09_397-09_408].wav |
67643932-1 |
ɔ̀mɔ̀ɣààkà |
|
|
elder (man) |
|
omogaka |
|
OM20220331-2:13:55.0 |
0:00.8 |
13:55.0 |
13:55.8 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[13_550-13_558].wav |
83833358-2 |
ɔ́mɔ̀sùβáátí |
|
|
(respectable) woman |
|
omosubati |
|
OM20220421-3:11:39.4 |
0:00.9 |
11:39.4 |
11:40.3 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[11_394-11_403].wav |
14565143-2 |
ˈɾisãŋgūʔ |
|
|
skin (in 'my skin' phrase) |
repeated again |
|
|
OM20220407-1:08:12.9 |
0:01.7 |
8:12.9 |
8:14.5 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[08_129-08_145].wav |
93401998-1 |
ɛ́mɛ́ɣákà |
|
|
aloe veras |
|
emegaka |
|
OM20220331-2:16:16.3 |
0:00.8 |
16:16.3 |
16:17.1 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[16_163-16_171].wav |
07459862-2 |
ɛ́mɛ́ɣákà |
|
|
aloe veras |
|
emegaka |
|
OM20220331-2:15:55.0 |
0:00.8 |
15:55.0 |
15:55.7 |
OM20220331-2.wav |
OM20220331-2.eaf |
OM20220331-2[15_550-15_557].wav |
07459862-2 |
ˈɛ́ɲjamá jàːgó |
|
|
your meat sg |
|
|
|
OM20220407-1:19:24.9 |
0:03.7 |
19:24.9 |
19:28.6 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[19_249-19_286].wav |
71175426-1 |
kʷàbùnɛ́kìrí |
|
|
"it has broken" |
conjugated from "buneka" to "kwabunekire" to mean |
kwabunekire |
|
OM20220407-3:03:16.9 |
0:00.8 |
3:16.9 |
3:17.7 |
OM20220407-3.wav |
OM20220407-3.eaf |
OM20220407-3[03_169-03_177].wav |
30824266-1 |
ˈɛ̄ɲjāmā jàːɣó |
|
|
your meat |
repeated |
|
|
OM20220407-1:19:35.4 |
0:02.7 |
19:35.4 |
19:38.2 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[19_354-19_382].wav |
53205054-1 |
ámáɔ̀ɣá |
|
|
flower(plural) |
|
amauga |
|
OM20220407-2:18:07.4 |
0:00.7 |
18:07.4 |
18:08.1 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[18_074-18_081].wav |
97758329-2 |
ìgòró ńtwáàrúɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ |
|
|
Yesterday we cooked bananas. |
|
igoro ntwarugete amatoke |
|
OM20220421-3:27:34.3 |
0:02.3 |
27:34.3 |
27:36.6 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[27_343-27_366].wav |
07214846-2 |
émētē |
|
|
trees |
|
emete |
|
OM20220331-3:17:28.6 |
0:00.7 |
17:28.6 |
17:29.3 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[17_286-17_293].wav |
17840718-2 |
rùɣá |
|
|
cook |
|
ruga |
|
OM20220421-3:00:40.7 |
0:00.5 |
0:40.7 |
0:41.2 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[00_407-00_412].wav |
94749169-2 |
ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ |
|
|
bananas |
plural |
amatoke |
|
OM20220421-3:29:28.8 |
0:01.3 |
29:28.8 |
29:30.1 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[29_288-29_301].wav |
12138991-1 |
ámáɔ̀ɣá |
|
|
flower(plural) |
|
amauga |
|
OM20220407-2:17:58.8 |
0:00.7 |
17:58.8 |
17:59.5 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[17_588-17_595].wav |
97758329-2 |
*ˈt͡ʃʲíɲāmà ˈt͡sʲáβò |
|
|
y'all's meats pl |
if referring to you as a group; later corrected (*ungrammatical) |
* no orthography provided |
|
OM20220407-1:20:13.3 |
0:01.2 |
20:13.3 |
20:14.5 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[20_133-20_145].wav |
84671582-1 |
ˈt͡ʃʲíɲàmā ˈt͡ʃʲāīt̪ò |
|
|
our meat |
|
|
|
OM20220407-1:23:10.4 |
0:01.3 |
23:10.4 |
23:11.7 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[23_104-23_117].wav |
70266398-1 |
ìgòró ńkwáàrúɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ |
|
|
Yesterday you (sg) cooked bananas |
|
igoro nkwarugete amatoke |
|
OM20220421-3:28:37.5 |
0:03.0 |
28:37.5 |
28:40.5 |
OM20220421-3.wav |
OM20220421-3.eaf |
OM20220421-3[28_375-28_405].wav |
61769642-2 |
ámàtó |
|
|
ears |
|
amato |
|
OM20220331-3:22:42.9 |
0:00.7 |
22:42.9 |
22:43.6 |
OM20220331-3.wav |
OM20220331-3.eaf |
OM20220331-3[22_429-22_436].wav |
95776519-2 |
ˈɛ́ɲjāmà jà̀ːnɛ̄ |
|
|
my meat |
repeated one more time |
|
|
OM20220407-1:16:37.6 |
0:01.4 |
16:37.6 |
16:39.0 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[16_376-16_390].wav |
90587811-1 |
ˈɛ́ɲjāmá ˈjà̀ːˌjɛ́ʰ |
|
|
his/her meat |
exemplifying the difference between 'my meat' and 'his meat' |
|
|
OM20220407-1:16:50.7 |
0:02.8 |
16:50.7 |
16:53.5 |
OM20220407-1.wav |
OM20220407-1.eaf |
OM20220407-1[16_507-16_535].wav |
20823117-1 |
ɔ̀mɔ̀jwà |
|
|
mathernal niece/nephew |
|
|
|
HM20220414-2:29:09.5 |
0:01.0 |
29:09.5 |
29:10.5 |
HM20220414-2.wav |
HM20220414-2.eaf |
HM20220414-2[29_095-29_105].wav |
83756831-1 |
ámàúɣá |
|
|
bone(plural) |
|
amauga |
|
OM20220407-2:13:05.6 |
0:00.8 |
13:05.6 |
13:06.4 |
OM20220407-2.wav |
OM20220407-2.eaf |
OM20220407-2[13_056-13_064].wav |
42367297-2 |