Corpus - Dictionary
'
IPA Transcription  Morphemes  Gloss  Translation  Notes  Orthography  Speaker  Citation  Length Start  Stop  WAV  EAF  File  Token 
ɛ́ɣɛ̀tínɲá grease, animal fat(singular) egetinya OM20220407-2:21:21.4 0:01.0 21:21.4 21:22.4 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[21_214-21_224].wav 90462543-1
ìgòró náárùʏétéé ɔ́mwɔ́ɔ́ŋgɔ́ Yesterday, I cooked pumpkin. igoro narugete omwongo OM20220421-3:22:24.1 0:02.5 22:24.1 22:26.5 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[22_241-22_265].wav 46182358-1
ŋ́ŋâkʰí óɣōtèèβà How are you (casual)? ng'aki ogoteba OM20220331-1:19:11.7 0:02.3 19:11.7 19:14.0 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[19_117-19_140].wav 08857905-1
rùɣá cook Merges w/ 'yeah' ruga OM20220421-3:01:05.5 0:00.3 1:05.5 1:05.8 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[01_055-01_058].wav 18900386-1
ɔ́kɔ̀ɣɔ̀rɔ̀ kʷáànɛ̄ kʷàbùnɛ́kìrí "i broke my leg" okogoro kwane kwabunekire OM20220407-3:03:03.9 0:02.9 3:03.9 3:06.8 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[03_039-03_068].wav 07700524-1
ínáíwámɔ̄mɔ̄rɔ̄ɔ̀nè I heard my son inaigwa momura oone HM20220414-2:05:22.2 0:01.6 5:22.2 5:23.8 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[05_222-05_238].wav 45856107-1
tʃínsùrì bedbugs chinsuri OM20220331-3:15:09.3 0:00.7 15:09.3 15:09.9 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[15_093-15_099].wav 85159958-1
ìgòró ńkwáàrúɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ Yesterday you (sg) cooked bananas igoro nkwarugete amatoke OM20220421-3:28:16.0 0:08.4 28:16.0 28:24.4 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[28_160-28_244].wav 61769642-1
ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ bananas amatoke OM20220421-3:25:20.3 0:01.1 25:20.3 25:21.4 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[25_203-25_214].wav 76135948-1
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùɣétéé ìgòrò A lady cooked yesterday. omosubati narugete igoro OM20220421-3:11:51.0 0:02.2 11:51.0 11:53.2 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[11_510-11_532].wav 15654258-1
ɔ́mɔ̀sùβáátí nɛ́ɛ̀rɛ́ órúɣété ìgòrò The lady cooked yesterday. omosubati nere orugete igoro OM20220421-3:06:25.2 0:03.2 6:25.2 6:28.4 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[06_252-06_284].wav 04077956-1
tʃíɲàmà tʃiājnō your(pl) meats chinyama chieno HM20220414-1:41:49.0 0:01.8 41:49.0 41:50.8 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[41_490-41_508].wav 09917907-1
rùɣá cook ruga OM20220421-3:00:55.9 0:00.4 0:55.9 0:56.3 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[00_559-00_563].wav 94749169-1
ɔ́mɔ̀súβáát́ (respectable) woman omosubati OM20220421-3:11:08.1 0:01.0 11:08.1 11:09.1 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[11_081-11_091].wav 49345184-1
níŋú órúɣété ìgòrò Who cooked yesterday? ning'o orugete igoro OM20220421-3:03:41.0 0:01.6 3:41.0 3:42.5 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[03_410-03_425].wav 10279352-1
ɾíùɣà bone(singular) riuga OM20220407-2:13:01.5 0:00.8 13:01.5 13:02.3 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[13_015-13_023].wav 85870542-1
tààtá father HM20220414-2:27:55.8 0:00.8 27:55.8 27:56.6 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[27_558-27_566].wav 62228618-1
ámáɲííŋgáàjɛ́ his/her blood amanyinga aye OM20220407-2:12:08.3 0:01.9 12:08.3 12:10.3 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[12_083-12_103].wav 68867216-1
níŋó órúɣété ìgòrò Who cooked yesterday? ning'o orugete igoro OM20220421-3:05:03.1 0:01.7 5:03.1 5:04.8 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[05_031-05_048].wav 49101539-1
ámáɲííŋgáànɛ̀ my blood amanyinga ane / amanyinga'ne OM20220407-2:02:44.9 0:02.1 2:44.9 2:47.0 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[02_449-02_470].wav 27863453-1
àmāāt͡ʃɛ̀ water "water we say àmāāt͡ʃɛ̀" amache OM20220407-3:07:49.5 0:00.9 7:49.5 7:50.3 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[07_495-07_503].wav 01057420-1
ríìtɔ́kɛ̀ banana ritoke OM20220421-3:30:20.5 0:01.0 30:20.5 30:21.6 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[30_205-30_216].wav 32589114-1
ˈt͡ʃʲíɲàmà ˈt͡ʃjāːβō their meats pl OM20220407-1:29:21.8 0:01.7 29:21.8 29:23.5 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[29_218-29_235].wav 50949029-1
ɔ́mɔ̀sùβáátí nɛ́ɛ̀rɛ́ órúɣété ìgòrò A lady cooked yesterday. omosubati nere orugete igoro OM20220421-3:07:48.4 0:02.5 7:48.4 7:50.9 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[07_484-07_509].wav 60889493-1
ámáɣòrò áàjɛ́ his/her legs amagoro aye HM20220414-1:34:37.7 0:02.5 34:37.7 34:40.2 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[34_377-34_402].wav 87189268-1
ámàtó ears OM: "it has like a sharp rise at the t-o" amato OM20220331-3:22:16.3 0:00.7 22:16.3 22:17.1 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[22_163-22_171].wav 22811092-1
émētē trees emete OM20220331-3:17:30.4 0:00.7 17:30.4 17:31.1 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[17_304-17_311].wav 17840718-1
órúɣété ìgòrò orugete igoro OM20220421-3:08:15.2 0:00.9 8:15.2 8:16.1 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[08_152-08_161].wav 78100494-1
īmɔ̄íwá you (pl) heard HM20220414-2:13:48.1 0:01.0 13:48.1 13:49.1 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[13_481-13_491].wav 06541922-1
tʃīsèsè dogs chisese OM20220331-3:07:19.3 0:01.0 7:19.3 7:20.3 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[07_193-07_203].wav 78663023-1
βwákʰíìɾè βwùjà The morning is good or dawn has broken response to 'Good morning' OM20220331-1:24:53.4 0:01.3 24:53.4 24:54.7 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[24_534-24_547].wav 25083167-1
ēēnswé fish (sg) enswe OM20220331-3:11:35.1 0:01.0 11:35.1 11:36.1 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[11_351-11_361].wav 63520894-1
nínāmɔ̀kè their aunt HM20220414-2:19:27.8 0:01.5 19:27.8 19:29.3 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[19_278-19_293].wav 82279271-1
ámàúɣá bone(plural) amauga OM20220407-2:13:18.2 0:00.7 13:18.2 13:18.8 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[13_182-13_188].wav 42367297-1
ˈt͡ʃʲàìt̪ːò ours poss. clarifies pronounciation OM20220407-1:22:47.5 0:00.8 22:47.5 22:48.3 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[22_475-22_483].wav 57430360-1
ámàúɣá bone (plural) amauga OM20220407-2:14:53.1 0:00.6 14:53.1 14:53.7 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[14_531-14_537].wav 99262485-1
ésêèsé dog esese OM20220331-3:07:50.0 0:01.1 7:50.0 7:51.1 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[07_500-07_511].wav 50133699-1
ámáɲííŋgáàjɛ́ His/her blood There seems to be some noise. amanyinga aye OM20220407-2:11:33.2 0:02.7 11:33.2 11:35.9 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[11_332-11_359].wav 27529044-1
ɾíɔ̀ɣà flower(singular) riuga OM20220407-2:17:52.8 0:00.7 17:52.8 17:53.5 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[17_528-17_535].wav 32872176-1
bāmìnò your (pl) HM20220414-2:14:46.6 0:01.0 14:46.6 14:47.6 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[14_466-14_476].wav 86164418-1
tʃíìǹsú fish (pl) chinsu OM20220331-3:11:25.9 0:01.0 11:25.9 11:26.9 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[11_259-11_269].wav 82877904-1
ámáɣòrò áàjɛ́ his/her legs amagoro aye HM20220414-1:34:32.1 0:02.1 34:32.1 34:34.2 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[34_321-34_342].wav 87189268-2
ɔ́mɔ́ɣákà aloe vera omogaka OM20220331-2:15:25.6 0:00.8 15:25.6 15:26.4 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[15_256-15_264].wav 84584495-1
kísíí Kisii (prounced while speaking English Kisii OM20220331-1:03:45.6 0:00.7 3:45.6 3:46.3 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[03_456-03_463].wav 95890733-1
īntʷāīɣʷá we heard HM20220414-2:06:23.4 0:01.4 6:23.4 6:24.8 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[06_234-06_248].wav 26184594-1
ˈt͡ʃʲíɲàmá ˈt͡ʃjāːβō their meats pl very slow exemplification OM20220407-1:29:34.3 0:03.3 29:34.3 29:37.6 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[29_343-29_376].wav 92045110-1
óɣōtō ear ogoto OM20220331-3:21:33.6 0:00.7 21:33.6 21:34.3 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[21_336-21_343].wav 27812563-1
ɔ́mwɔ́ɔ́ŋgɔ́ pumpkin omwongo OM20220421-3:23:19.0 0:00.8 23:19.0 23:19.8 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[23_190-23_198].wav 33667345-1
óβòtúkó óβwùjà Good night! obutuko obuya OM20220331-1:22:10.9 0:02.6 22:10.9 22:13.5 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[22_109-22_135].wav 67785092-1
mɔ̄sūβáátī sister HM20220414-2:12:28.5 0:01.0 12:28.5 12:29.5 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[12_285-12_295].wav 83406441-1
ˈt͡ʃʲíɲàmàˈt͡ʃjāːβō their meats pl OM20220407-1:30:12.7 0:01.5 30:12.7 30:14.2 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[30_127-30_142].wav 50080394-1
ámàúɣá bone(plural) amauga OM20220407-2:13:24.0 0:00.7 13:24.0 13:24.7 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[13_240-13_247].wav 42367297-2
níŋ órúɣété ìgòrò Who cooked yesterday? ning'o orugete igoro OM20220421-3:04:52.3 0:01.6 4:52.3 4:53.9 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[04_523-04_539].wav 16074234-1
ámáɣòrò áàó your(s) legs amagoro awu HM20220414-1:27:05.5 0:01.8 27:05.5 27:07.3 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[27_055-27_073].wav 39786901-1
ríìtò leaf rito OM20220331-3:19:48.3 0:00.8 19:48.3 19:49.1 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[19_483-19_491].wav 71238849-1
ìgòró náárùʏétóó ɔ́mwɔ́ɔ́ŋgɔ́ Yesterday, I cooked pumpkin. igoro narugete omwongo OM20220421-3:23:00.6 0:02.2 23:00.6 23:02.8 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[23_006-23_028].wav 96106225-1
ɛ́βɛ́tínɲá grease, animal fat(plural) ebitinya OM20220407-2:23:09.9 0:00.8 23:09.9 23:10.7 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[23_099-23_107].wav 96269114-1
kɔ̀ɲiwà drink "drink simply translates into that (kɔ̀ɲiwà)" konywa OM20220407-3:06:51.4 0:00.5 6:51.4 6:51.9 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[06_514-06_519].wav 72697118-1
ɛ́βɛ́tínɲá grease, animal fat(plural) ebitinya OM20220407-2:21:28.4 0:01.0 21:28.4 21:29.4 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[21_284-21_294].wav 96269114-2
ˈénjamà flesh/meat sg. OM20220407-1:10:32.6 0:00.8 10:32.6 10:33.3 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[10_326-10_333].wav 29701084-1
ˈt͡ʃʲíɲàmàˈt͡ʃjāːβō their meats pl OM20220407-1:29:55.2 0:01.7 29:55.2 29:56.9 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[29_552-29_569].wav 50080394-2
ɛ́kɛ̀gùsìí Kisii language Ekegusii OM20220331-1:01:04.5 0:00.9 1:04.5 1:05.5 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[01_045-01_055].wav 29624982-1
ééǹswè fish (sg) enswe OM20220331-3:03:42.7 0:01.0 3:42.7 3:43.7 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[03_427-03_437].wav 15351355-1
éβīɾòòmbèètḁ̀ lice ebirombeta OM20220331-3:13:28.6 0:01.3 13:28.6 13:29.9 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[13_286-13_299].wav 00683652-1
níŋú órúɣété ìgòrò ning'o orugete igoro OM20220421-3:05:23.6 0:01.6 5:23.6 5:25.2 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[05_236-05_252].wav 79028471-1
endáɣerà food endagera OM20220407-3:11:41.6 0:00.7 11:41.6 11:42.2 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[11_416-11_422].wav 16837810-1
ɔ́mɔ̀sùβáátí (respectable) woman omosubati OM20220421-3:11:47.3 0:00.9 11:47.3 11:48.3 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[11_473-11_483].wav 14565143-1
mɔ̀mɔ̀rā son HM20220414-2:04:54.1 0:00.8 4:54.1 4:54.8 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[04_541-04_548].wav 87522502-1
ámáɲííŋgááɪnɔ́ your(plural) blood amanyinga aino / amanyinga'ino OM20220407-2:10:28.2 0:02.5 10:28.2 10:30.7 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[10_282-10_307].wav 08960438-1
ˈámàsàβò prayers pl. repetition OM20220407-1:12:44.0 0:01.0 12:44.0 12:45.0 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[12_440-12_450].wav 87589493-1
ŋkóriβárɛ̀ they this one i do hear the rising tone nkoribare OM20220407-3:12:59.7 0:01.2 12:59.7 13:00.9 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[12_597-13_009].wav 11879110-1
ɔ́mɔ̀sùβáátí nɛ́ɛ̀rɛ́ órúɣété ìgòrò The lady cooked yesterday. omosubati nere orugete igoro OM20220421-3:06:18.9 0:03.1 6:18.9 6:22.0 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[06_189-06_220].wav 04077956-2
ɔ́mwɔ́ɔ́ŋgɔ́ pumpkin omwongo OM20220421-3:23:39.9 0:00.7 23:39.9 23:40.6 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[23_399-23_406].wav 33667345-2
ínáíβwá I heard HM20220414-2:04:37.6 0:01.4 4:37.6 4:39.0 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[04_376-04_390].wav 88945167-1
ámáɣòrò ājtō our legs (1pl) amagoro aito HM20220414-1:24:13.3 0:01.9 24:13.3 24:15.2 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[24_133-24_152].wav 82641451-1
ìgòró náárùʏétóó ɔ́mwɔ́ɔ́ŋgɔ́ Yesterday, I cooked pumpkin. igoro narugete omwongo OM20220421-3:22:48.3 0:01.7 22:48.3 22:50.0 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[22_483-22_500].wav 96106225-2
níìɣɔ́ βájwá ɲìnàmɔ̀kɛ̀ they heard their aunt nigo baigwa ngina moke HM20220414-2:20:18.5 0:01.6 20:18.5 20:20.1 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[20_185-20_201].wav 07214849-1
àmāāt͡ʃɛ̀ water amache OM20220407-3:07:50.8 0:01.0 7:50.8 7:51.8 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[07_508-07_518].wav 97998148-1
ˈɾisã̀ːŋˌgúˈɾiànɛ̄̄ my skin OM20220407-1:08:24.5 0:01.7 8:24.5 8:26.2 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[08_245-08_262].wav 33859534-1
ɔ̀mɔ̀ɣààkà elder (man) omogaka OM20220331-2:11:18.3 0:01.2 11:18.3 11:19.5 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[11_183-11_195].wav 83833358-1
βunekà to break "means something crashed or something shattered" buneka OM20220407-3:16:29.8 0:00.7 16:29.8 16:30.5 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[16_298-16_305].wav 61737352-1
íŋkˠóíwá you (sg) heard HM20220414-2:09:31.7 0:01.0 9:31.7 9:32.7 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[09_317-09_327].wav 14754387-1
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùʏétéé óβòkímá ìgòrò The lady cooked obokima yesterday. omosubati narugete obokima igoro OM20220421-3:19:38.1 0:02.5 19:38.1 19:40.5 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[19_381-19_405].wav 66836822-1
ŋkóriβárɛ̀ they nkoribare OM20220407-3:12:15.8 0:01.0 12:15.8 12:16.9 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[12_158-12_169].wav 96238414-1
ɔ̀ˈmɔ̀ŋìnà married woman omong'ina OM20220331-2:08:00.1 0:01.2 8:00.1 8:01.4 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[08_001-08_014].wav 86139486-1
tʃíìǹsù fish (pl) chinsu OM20220331-3:04:24.3 0:00.8 4:24.3 4:25.1 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[04_243-04_251].wav 84800301-1
ìgòró náárùʏétóó ɔ́mwɔ́ɔ́ŋgɔ́ Yesterday, I cooked pumpkin. igoro narugete omwongo OM20220421-3:22:54.7 0:01.7 22:54.7 22:56.4 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[22_547-22_564].wav 96106225-2
mɔ́súβáàtī sister HM20220414-2:11:46.8 0:00.7 11:46.8 11:47.5 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[11_468-11_475].wav 23539921-1
ɔ̀mɔ̀ŋìnà married woman omong'ina OM20220331-2:07:58.3 0:01.1 7:58.3 7:59.3 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[07_583-07_593].wav 03819580-1
ɾíùɣà bone(singular) riuga OM20220407-2:13:48.9 0:00.7 13:48.9 13:49.7 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[13_489-13_497].wav 85870542-2
óβòtúkó óβwùjà Good night! obutuko obuya OM20220331-1:21:51.8 0:02.5 21:51.8 21:54.2 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[21_518-21_542].wav 67785092-2
ímɔ́íβʷá you (pl) heard HM20220414-2:11:22.6 0:01.3 11:22.6 11:23.9 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[11_226-11_239].wav 06175314-1
ámáɲíìŋgà blood amanyinga OM20220407-2:02:09.0 0:01.1 2:09.0 2:10.1 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[02_090-02_101].wav 18424901-1
óɣòtó ear OM20220407-2:16:50.6 0:00.7 16:50.6 16:51.2 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[16_506-16_512].wav 35765844-1
bíròòŋɡò Birongo Second town Birongo HM20220414-1:08:59.9 0:01.0 8:59.9 9:00.8 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[08_599-09_008].wav 22181966-1
ɾíɔ̀ɣà flower(singular) rioga OM20220407-2:14:41.3 0:00.7 14:41.3 14:41.9 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[14_413-14_419].wav 40871677-1
ínáíwámɔ̄mɔ̄ɾɔ̄ɔ̀nè I heard my son inaigwa momura oone HM20220414-2:04:59.1 0:01.5 4:59.1 5:00.6 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[04_591-05_006].wav 70101836-1
ɔ́kɔ̀ɣɔ̀rɔ̀ kʷáànɛ̄ kʷàbùnɛ́kìrí "i broke my leg" okogoro kwane kwabunekire OM20220407-3:03:12.8 0:03.6 3:12.8 3:16.4 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[03_128-03_164].wav 07700524-2
mɔ̥sūbátíʔɔ̀mìnɔ̀ your sister HM20220414-2:12:19.3 0:01.4 12:19.3 12:20.7 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[12_193-12_207].wav 09398894-1
ímbùjààndè I am doing well response to 'How are you?' imbuyande OM20220331-1:29:30.4 0:01.0 29:30.4 29:31.4 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[29_304-29_314].wav 86821917-1
ḿbùjààndè I am doing well response to 'How are you?' imbuyande OM20220331-1:29:07.6 0:01.2 29:07.6 29:08.8 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[29_076-29_088].wav 32538721-1
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùɣétéé ìgòrò A lady cooked yesterday. omosubati narugete igoro OM20220421-3:11:19.4 0:01.6 11:19.4 11:21.0 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[11_194-11_210].wav 15654258-2
endáɣerà eat fast, mid sentence. thought it was interesting endagera OM20220407-3:14:29.2 0:00.6 14:29.2 14:29.9 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[14_292-14_299].wav 28609291-1
nààjɛ̀ βò you too response to 'Good night' OM20220331-1:25:57.7 0:00.7 25:57.7 25:58.4 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[25_577-25_584].wav 44560095-1
ɔ́kɔ̀ɣɔ̀rɔ̀ kʷáànɛ̄ "my leg" okogoro kwane OM20220407-3:03:47.1 0:00.8 3:47.1 3:47.9 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[03_471-03_479].wav 80788080-1
īmɔ̄íwá you (pl) heard HM20220414-2:11:56.9 0:01.2 11:56.9 11:58.1 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[11_569-11_581].wav 06541922-2
ámáɲíìŋgà blood amanyinga OM20220407-2:01:08.7 0:01.4 1:08.7 1:10.1 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[01_087-01_101].wav 18424901-2
ˈt͡ʃʲíɲàmà ˈt͡ʃjáːβò yall's/their meats OM20220407-1:34:48.2 0:01.4 34:48.2 34:49.5 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[34_482-34_495].wav 64229535-1
íīgɔ́ he HM20220414-2:17:04.2 0:00.9 17:04.2 17:05.1 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[17_042-17_051].wav 98547988-1
bìjàmɔ̄nɔ́ thank you mbuya mono HM20220414-2:03:13.2 0:00.8 3:13.2 3:14.0 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[03_132-03_140].wav 78698141-1
βāābá grandmother HM20220414-2:09:11.1 0:00.7 9:11.1 9:11.8 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[09_111-09_118].wav 61201591-1
ímɔ́íwámɔ̀sùβáàtíɔ̀mìnɔ̀ you (pl) heard you sister imwaigwa mosubati omino HM20220414-2:12:49.3 0:02.5 12:49.3 12:51.8 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[12_493-12_518].wav 92142343-1
ɾíúɣá bone(singular) riuga OM20220407-2:13:21.8 0:00.6 13:21.8 13:22.4 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[13_218-13_224].wav 56338364-1
ˈɾisã̄ːŋgúʔ skin (in 'my skin' phrase) typing it out- discontinuity OM20220407-1:07:59.1 0:01.6 7:59.1 8:00.7 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[07_591-08_007].wav 25165661-1
ɛ́t͡ʃaàjɛ tea echae OM20220407-3:09:09.8 0:00.7 9:09.8 9:10.5 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[09_098-09_105].wav 99157068-1
ámáɲííŋgáànɛ̀ my blood amanyinga ane / amanyinga'ne OM20220407-2:03:20.0 0:01.2 3:20.0 3:21.2 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[03_200-03_212].wav 27863453-2
ˈɛ́ɲjāmà t͡sʲāítò *our meat sg. cannot have our meat be singular grammaticaly OM20220407-1:21:46.8 0:01.4 21:46.8 21:48.2 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[21_468-21_482].wav 14749245-1
ɔ́kɔ́ɣóró kwâjè his/her leg okogoro kwaye HM20220414-1:34:04.0 0:02.0 34:04.0 34:06.0 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[34_040-34_060].wav 93702857-1
ámáɲííŋgáàjɛ́ his/her blood amanyinga aye OM20220407-2:12:03.5 0:01.4 12:03.5 12:04.9 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[12_035-12_049].wav 68867216-2
rùɣá cook ruga OM20220421-3:00:34.6 0:00.4 0:34.6 0:35.0 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[00_346-00_350].wav 94749169-2
wájìɾííɾé Good afternoon/evening bwairire OM20220331-1:24:20.0 0:01.1 24:20.0 24:21.0 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[24_200-24_210].wav 54301160-1
ímɔ́íwámɔ́súβáàtìɔ̀mìnò you (pl) heard your sister imwaigwa mosubati omino HM20220414-2:12:25.0 0:01.6 12:25.0 12:26.6 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[12_250-12_266].wav 24734984-1
bárìre they have barire OM20220407-3:13:32.5 0:01.3 13:32.5 13:33.7 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[13_325-13_337].wav 32793316-1
ˈóɣòsàbà prayer sg. OM20220407-1:13:05.6 0:00.8 13:05.6 13:06.4 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[13_056-13_064].wav 61187410-1
kɔ̀ɲiwà àmāāt͡ʃɛ̀ "you're drinking water" konywa amache OM20220407-3:07:23.4 0:02.1 7:23.4 7:25.4 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[07_234-07_254].wav 23291456-1
máɲííŋgáàɣò your(singular) blood The first vowel is missing. amanyinga ago / amanyinga'go OM20220407-2:05:02.2 0:01.1 5:02.2 5:03.3 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[05_022-05_033].wav 63815536-1
βaráɣeirè they have eaten short form barageire OM20220407-3:14:08.3 0:01.3 14:08.3 14:09.6 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[14_083-14_096].wav 08201087-1
bāmìnɔ̀ your (pl) HM20220414-2:14:04.6 0:00.9 14:04.6 14:05.5 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[14_046-14_055].wav 18268646-1
ŋ́ŋâkʰí óɣōtèèβà How are you (casual)? ng'aki ogoteba OM20220331-1:15:45.4 0:01.5 15:45.4 15:46.9 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[15_454-15_469].wav 08857905-2
ˈt͡ʃʲíɲàmà meats pl was gona say the full phrase but was interrupted OM20220407-1:22:45.8 0:00.8 22:45.8 22:46.6 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[22_458-22_466].wav 94240543-1
émētē trees emete OM20220331-3:16:57.6 0:00.7 16:57.6 16:58.3 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[16_576-16_583].wav 17840718-2
ímɔ́íwá you (pl) heard HM20220414-2:14:37.0 0:01.3 14:37.0 14:38.3 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[14_370-14_383].wav 67359695-1
ɽíìɡɔ̄ they HM20220414-2:19:21.7 0:00.9 19:21.7 19:22.6 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[19_217-19_226].wav 20721914-1
ámáɲííŋgáàɣò your(singular) blood amanyinga ago / amanyinga'go OM20220407-2:05:18.9 0:01.2 5:18.9 5:20.1 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[05_189-05_201].wav 62922628-1
ámáɣòrò āβō their legs (pl.) amagoro abo HM20220414-1:20:33.2 0:02.1 20:33.2 20:35.3 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[20_332-20_353].wav 02056788-1
mɔ́íɣʷá you (pl) heard HM20220414-2:11:28.2 0:01.1 11:28.2 11:29.3 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[11_282-11_293].wav 00011642-1
ámáɲíìŋgááɪnɔ́ your(plural) blood amanyiinga aino / amanyinga'ino OM20220407-2:07:17.4 0:01.3 7:17.4 7:18.7 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[07_174-07_187].wav 15948169-1
tʃíɲàmà tʃiājnō your(pl) meats chinyama chieno HM20220414-1:41:42.4 0:01.4 41:42.4 41:43.8 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[41_424-41_438].wav 09917907-2
ˈt͡ʃʲíɲàmà ˈt͡ʃʲāīt̪ò our meat repeated OM20220407-1:23:19.7 0:01.2 23:19.7 23:20.9 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[23_197-23_209].wav 71479051-1
áβásúβáátì (respectable) women abasubati OM20220331-2:06:56.1 0:01.2 6:56.1 6:57.3 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[06_561-06_573].wav 47318531-1
ŋkóriβárɛ̀ endáɣerà they are eating does not have the rising intonation nkoribare endagera OM20220407-3:12:44.7 0:01.4 12:44.7 12:46.0 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[12_447-12_460].wav 99877682-1
ábàgùsìì Kisii people Abagusii OM20220331-1:01:02.6 0:00.8 1:02.6 1:03.4 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[01_026-01_034].wav 82122092-1
ɛ́gɛ̄tɛ̄ɛ̄mbɛ̀ former name of Kisii town (pronounced while speaking in English) Getembe OM20220331-1:04:03.7 0:00.9 4:03.7 4:04.7 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[04_037-04_047].wav 11102867-1
ámáɲííŋgáànɛ̀ my blood amanyinga ane / amanyinga'ne OM20220407-2:02:53.7 0:01.8 2:53.7 2:55.4 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[02_537-02_554].wav 27863453-2
ámáɲííŋááɪnɔ́ your(plural) blood amanyiinga aino / amanyinga'ino OM20220407-2:07:30.1 0:01.3 7:30.1 7:31.4 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[07_301-07_314].wav 33184894-1
ɾíɔ̀ɣà flower(singular) rioga OM20220407-2:15:15.0 0:00.7 15:15.0 15:15.7 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[15_150-15_157].wav 40871677-2
táàtɔ̄mìntù our father HM20220414-2:17:01.7 0:01.4 17:01.7 17:03.1 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[17_017-17_031].wav 52215150-1
ɛ́ɣɛ́ɾísí machine grease(singular) ekerisi OM20220407-2:22:40.0 0:00.6 22:40.0 22:40.6 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[22_400-22_406].wav 21413668-1
ámáɲíìŋgà blood "This word is for both singular and plural." amanyinga OM20220407-2:01:02.9 0:01.1 1:02.9 1:04.0 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[01_029-01_040].wav 87122217-1
βɔná break it "halfing something or dividing something into pieces" bona OM20220407-3:16:35.3 0:00.6 16:35.3 16:35.9 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[16_353-16_359].wav 18465665-1
íntˠɔ́íwá máàmā ɔ̀mìnɔ̄ we heard your mother intwaigwa mama omino HM20220414-2:06:33.3 0:02.5 6:33.3 6:35.8 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[06_333-06_358].wav 45529882-1
βāāmìnɔ̀ your (pl) HM20220414-2:15:06.2 0:01.0 15:06.2 15:07.2 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[15_062-15_072].wav 57172478-1
ˈɔmɔˌɾī root sg. repeated in list order OM20220407-1:05:28.3 0:01.0 5:28.3 5:29.3 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[05_283-05_293].wav 43028022-1
īīgɔ́āīwátāātáɔ̀mìntù he heard our father igo aigwa tata ominto HM20220414-2:18:09.9 0:03.1 18:09.9 18:13.0 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[18_099-18_130].wav 73424875-1
ɔ́kɔ̀ɣɔ̀rɔ̀ ŋ̀kʷábúnɛ̀kà "my leg broke" i'm having trouble hearing the 'ŋ̀' sound okogoro nikuabuneka OM20220407-3:04:52.2 0:01.2 4:52.2 4:53.5 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[04_522-04_535].wav 69365053-1
ˈámàsàβò prayers pl. repetition again OM20220407-1:12:46.7 0:00.7 12:46.7 12:47.4 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[12_467-12_474].wav 22879553-1
ŋ́ŋâkʰí óɣōtèβà How are you (casual)? ng'aki ogoteba OM20220331-1:23:06.5 0:02.5 23:06.5 23:09.0 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[23_065-23_090].wav 56627404-1
ómōté tree omote OM20220331-3:16:26.3 0:00.7 16:26.3 16:27.0 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[16_263-16_270].wav 90861971-1
níìɣɔ́ βájwá ɲìnàmɔ̀kɛ̀ they heard their aunt nigo baigwa ngina moke HM20220414-2:20:43.8 0:01.0 20:43.8 20:44.8 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[20_438-20_448].wav 07214849-2
βwákʰíìɾè βwùjà The morning is good or dawn has broken response to Good morning OM20220331-1:26:25.1 0:01.0 26:25.1 26:26.1 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[26_251-26_261].wav 50212725-1
mbùjāmɔ̄nɔ̄ thank you mbuya mono HM20220414-2:03:48.9 0:01.1 3:48.9 3:50.0 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[03_489-03_500].wav 99296551-1
īnāīɣʷà I heard HM20220414-2:04:43.5 0:01.2 4:43.5 4:44.7 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[04_435-04_447].wav 70904715-1
ɛ́βɛ́tínɲá grease, animal fat(plural) ebetinya OM20220407-2:21:36.0 0:00.7 21:36.0 21:36.8 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[21_360-21_368].wav 55569125-1
órúɣété orugete OM20220421-3:05:56.8 0:01.3 5:56.8 5:58.1 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[05_568-05_581].wav 23977669-1
ìgòró ńtwáàrúɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ Yesterday we cooked bananas. igoro ntwarugete amatoke OM20220421-3:25:29.4 0:02.8 25:29.4 25:32.2 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[25_294-25_322].wav 07214846-1
ámáɲííŋgááɪnɔ́ your(plural) blood amanyiinga aino / amanyinga'ino OM20220407-2:06:28.2 0:01.2 6:28.2 6:29.4 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[06_282-06_294].wav 77909219-1
ímbòjààndè I am doing well response to 'How are you?' imbuyande OM20220331-1:29:56.0 0:01.1 29:56.0 29:57.1 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[29_560-29_571].wav 90415212-1
mɔ̄sūβáàtī sister HM20220414-2:11:53.6 0:01.1 11:53.6 11:54.7 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[11_536-11_547].wav 45311003-1
ɔ́kɔ̀ɣɔ̀rɔ̀ kʷáànɛ̄ kʷàbùnɛ́kìrí "i broke my leg" okogoro kwane kwabunekire OM20220407-3:03:29.7 0:03.2 3:29.7 3:32.9 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[03_297-03_329].wav 07700524-2
ˈɛ́ɲjāmājāːβó their meat in tone of "do you understand" OM20220407-1:20:50.0 0:01.0 20:50.0 20:51.0 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[20_500-20_510].wav 10384142-1
ˈámāsàːβō bark (of tree) pl. repeated slower OM20220407-1:11:44.1 0:01.6 11:44.1 11:45.7 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[11_441-11_457].wav 02960945-1
ínáíwá I heard HM20220414-2:05:24.6 0:00.9 5:24.6 5:25.5 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[05_246-05_255].wav 78138208-1
ámáɔ̀ɣá flower(plural) amauga OM20220407-2:18:00.9 0:00.8 18:00.9 18:01.7 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[18_009-18_017].wav 97758329-1
énsūrī bedbug ensuri OM20220331-3:15:25.8 0:00.8 15:25.8 15:26.6 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[15_258-15_266].wav 74640818-1
ŋkʷɔ́íwá βáāβá you (sg) heard grandmother HM20220414-2:09:40.0 0:01.4 9:40.0 9:41.4 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[09_400-09_414].wav 75197730-1
ɔ́kɔ̀ɣɔ̀rɔ̀ ŋ̀kʷábúnɛ̀kà "my leg broke" okogoro nikuabuneka OM20220407-3:05:50.3 0:02.2 5:50.3 5:52.5 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[05_503-05_525].wav 07029249-1
mɔ̀sùβāàtì sister HM20220414-2:12:05.5 0:01.2 12:05.5 12:06.7 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[12_055-12_067].wav 39434459-1
ˈt͡ʃʲīɲāmá ˈt͡ʃíàːβò your meats pl slow exemplification OM20220407-1:31:12.7 0:03.5 31:12.7 31:16.2 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[31_127-31_162].wav 84477313-1
níŋú órúɣété ìgòrò Who cooked yesterday? ning'o orugete igoro OM20220421-3:04:28.8 0:02.3 4:28.8 4:31.1 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[04_288-04_311].wav 10279352-2
bàmìnɔ̀ your (pl) HM20220414-2:13:50.6 0:01.2 13:50.6 13:51.8 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[13_506-13_518].wav 70638199-1
ámáɲííŋgáàjɛ́ His/her blood amanyinga aye OM20220407-2:11:37.2 0:04.3 11:37.2 11:41.6 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[11_372-11_416].wav 63828567-1
tʃíɲàmà tʃiābō their meats chinyama chiabo HM20220414-1:42:09.8 0:01.5 42:09.8 42:11.3 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[42_098-42_113].wav 50770673-1
ɔ̀mìnɔ̀ your HM20220414-2:09:51.4 0:00.8 9:51.4 9:52.2 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[09_514-09_522].wav 91785827-1
níìɣɔ́ βájwá they heard HM20220414-2:20:32.0 0:01.4 20:32.0 20:33.3 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[20_320-20_333].wav 36966829-1
ˈt͡ʃʲīɲāmā ˈt͡ʃʲánɛ̄ my meats pl OM20220407-1:27:20.4 0:01.7 27:20.4 27:22.1 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[27_204-27_221].wav 83875749-1
ìná aunt HM20220414-2:19:33.1 0:00.8 19:33.1 19:33.9 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[19_331-19_339].wav 98755292-1
īʔíìgɔ̄āìwātāàtōmìntɔ̀ he heard our father igo aigwa tata ominto HM20220414-2:18:39.1 0:01.9 18:39.1 18:41.0 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[18_391-18_410].wav 04373353-1
íŋkˠóíwá you (sg) heard HM20220414-2:09:10.0 0:01.0 9:10.0 9:10.9 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[09_100-09_109].wav 14754387-2
ˈámāsàːβó bark (of tree) pl OM20220407-1:11:41.8 0:01.2 11:41.8 11:43.0 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[11_418-11_430].wav 01016497-1
βaráɣeirè they have eaten barageire OM20220407-3:14:17.9 0:01.3 14:17.9 14:19.3 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[14_179-14_193].wav 04525484-1
bāāmìnɔ̀ your (pl) HM20220414-2:15:02.4 0:00.9 15:02.4 15:03.3 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[15_024-15_033].wav 48665552-1
ɔ́mɔ́ɣákà aloe vera omogaka OM20220331-2:15:02.9 0:00.9 15:02.9 15:03.8 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[15_029-15_038].wav 84584495-2
bíròòŋɡò Birongo Second town Birongo HM20220414-1:08:56.4 0:01.0 8:56.4 8:57.4 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[08_564-08_574].wav 22181966-2
kʷáànɛ̄ my OM20220407-3:02:58.3 0:01.0 2:58.3 2:59.3 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[02_583-02_593].wav 12642864-1
ééǹsù fish (sg) ensu OM20220331-3:03:49.7 0:00.8 3:49.7 3:50.5 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[03_497-03_505].wav 29379807-1
tʃíɲònì birds chinoni OM20220331-3:06:12.0 0:01.3 6:12.0 6:13.3 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[06_120-06_133].wav 50003757-1
ˈɾiànɛ̄ mine (possessive) 'my' in 'my skin' OM20220407-1:08:15.6 0:01.1 8:15.6 8:16.7 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[08_156-08_167].wav 45035749-1
bāsùβáátí sisters HM20220414-2:13:55.4 0:01.2 13:55.4 13:56.6 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[13_554-13_566].wav 85197349-1
ˈɾisãŋguʔ ˌɾiànɛ̀ my skin repeated slower OM20220407-1:07:48.1 0:02.0 7:48.1 7:50.1 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[07_481-07_501].wav 18565658-1
óɣōtèèβà ogoteba OM20220331-1:17:35.6 0:01.1 17:35.6 17:36.8 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[17_356-17_368].wav 16408912-1
ɔ́mɔ́súβáàtʲʰ (respectable) woman omosubati OM20220331-2:04:37.9 0:01.4 4:37.9 4:39.3 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[04_379-04_393].wav 34356139-1
ˈt͡ʃʲíɲàmá ˈt͡ʃīāít̪ò ours (possesive) slowly exemplifies OM20220407-1:22:08.9 0:01.4 22:08.9 22:10.4 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[22_089-22_104].wav 76256599-1
íīgɔ́āīwātáātáɔ̀mìntù he heard our father igo aigwa tata ominto HM20220414-2:17:24.0 0:02.1 17:24.0 17:26.1 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[17_240-17_261].wav 98119443-1
ámáɣòrò ânɛ̀ my legs amagoro ane HM20220414-1:25:34.1 0:01.5 25:34.1 25:35.7 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[25_341-25_357].wav 79972247-1
ɛ́ɣɛ̀tínɲá grease, animal fat(singular) egetinya OM20220407-2:21:15.8 0:00.9 21:15.8 21:16.8 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[21_158-21_168].wav 90462543-2
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùɣétéé ìgòrò A lady cooked yesterday. omosubati narugete igoro OM20220421-3:09:40.4 0:01.5 9:40.4 9:41.9 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[09_404-09_419].wav 15654258-2
ámāɲíìŋgà our blood amanyinga aito HM20220414-1:37:14.2 0:01.6 37:14.2 37:15.8 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[37_142-37_158].wav 21464867-1
ásáàntì thank you Swahili borrowing HM20220414-2:00:50.3 0:01.6 0:50.3 0:51.9 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[00_503-00_519].wav 00253378-1
ˈámāsàbò prayers pl in contrast with prayer sg OM20220407-1:13:10.9 0:00.6 13:10.9 13:11.5 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[13_109-13_115].wav 26231026-1
ɔ̀mìnɔ̀ your HM20220414-2:09:33.6 0:00.8 9:33.6 9:34.4 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[09_336-09_344].wav 23654220-1
ámáɲíìŋgá blood amanyinga OM20220407-2:06:06.3 0:00.9 6:06.3 6:07.1 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[06_063-06_071].wav 01692510-1
éɲònì bird enyoni OM20220331-3:10:59.4 0:00.8 10:59.4 11:00.2 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[10_594-11_002].wav 26003897-1
kɔ̀ɲiwà àmāāt͡ʃɛ̀ "you're drinking water" konywa amache OM20220407-3:07:13.8 0:01.6 7:13.8 7:15.3 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[07_138-07_153].wav 23291456-2
ɔ́mɔ̀sùβáátí (respectable) woman omosubati OM20220421-3:10:54.2 0:02.1 10:54.2 10:56.3 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[10_542-10_563].wav 70702159-1
ŋ́ŋâkʰí óɣōtèèβà How are you (casual)? ng'aki ogoteba OM20220331-1:17:38.5 0:02.0 17:38.5 17:40.5 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[17_385-17_405].wav 08857905-2
βunekà to break buneka OM20220407-3:03:21.7 0:00.7 3:21.7 3:22.4 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[03_217-03_224].wav 68395896-1
ˈt͡ʃʲīɲāmā ˈt͡ʃíàːβō your meats pl OM20220407-1:31:23.2 0:01.9 31:23.2 31:25.2 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[31_232-31_252].wav 56299042-1
ámáɲííŋgáàɣò your(singular) blood amanyinga ago / amanyinga'go OM20220407-2:04:36.7 0:01.2 4:36.7 4:37.9 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[04_367-04_379].wav 62922628-2
tààtá mɔ́kɛ́ ná kwáànà my uncle spoke tata moke nakwana HM20220414-2:23:58.4 0:02.2 23:58.4 24:00.6 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[23_584-24_006].wav 02499032-1
áβásúβáátì (respectable) women abasubati OM20220331-2:07:13.3 0:01.6 7:13.3 7:14.9 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[07_133-07_149].wav 47318531-2
ómōòntò person omonto OM20220331-3:00:42.7 0:01.1 0:42.7 0:43.8 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[00_427-00_438].wav 45063319-1
ámàtò leaves amato OM20220331-3:20:15.3 0:00.6 20:15.3 20:16.0 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[20_153-20_160].wav 83439235-1
ˈt͡ʃʲíɲāmā ˈt͡ʃʲāít̪ò our meat OM20220407-1:22:30.7 0:01.3 22:30.7 22:32.0 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[22_307-22_320].wav 66097817-1
ìgòró ńtwáàrúɣétá ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ Yesterday we cooked bananas. igoro ntwarugete amatoke OM20220421-3:26:03.4 0:01.5 26:03.4 26:04.9 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[26_034-26_049].wav 85532134-1
ámàúɣá bone(plural) amauga OM20220407-2:13:08.7 0:00.8 13:08.7 13:09.5 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[13_087-13_095].wav 42367297-2
ɔ́kɔ̀ɣɔ̀rɔ̀ leg back to the first vowel length okogoro OM20220407-3:02:33.7 0:00.6 2:33.7 2:34.3 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[02_337-02_343].wav 03586491-1
ɔ̄mìntù our HM20220414-2:17:08.1 0:00.9 17:08.1 17:09.0 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[17_081-17_090].wav 58818126-1
ˈɔ́mɔ́súβáàtʲʰ (respectable) woman omosubati OM20220331-2:04:29.5 0:01.2 4:29.5 4:30.7 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[04_295-04_307].wav 84151163-1
ˈámāsàβò prayers pl OM20220407-1:14:03.2 0:01.0 14:03.2 14:04.2 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[14_032-14_042].wav 72231402-1
ˈɾísã̄ŋgwā skin sg. repeated in contrast sg and pl OM20220407-1:07:10.2 0:01.7 7:10.2 7:11.9 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[07_102-07_119].wav 21075479-1
ɔ́mɔ̀sùβáátí nɛ́ɛ̀rɛ́ órúɣété ìgòrò The lady cooked yesterday. omosubati nere orugete igoro OM20220421-3:06:12.1 0:02.9 6:12.1 6:14.9 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[06_121-06_149].wav 04077956-2
tʃíɲònì birds chinoni OM20220331-3:06:08.4 0:01.1 6:08.4 6:09.5 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[06_084-06_095].wav 50003757-2
ɔ́kɔ̀ɣɔ̀rɔ̀ leg seems elongated okogoro OM20220407-3:05:08.2 0:01.4 5:08.2 5:09.5 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[05_082-05_095].wav 96706315-1
bárìre they have barire OM20220407-3:13:28.2 0:01.4 13:28.2 13:29.6 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[13_282-13_296].wav 32793316-2
īmɔ́íwábāsūβáátíbàmìnò you (pl) heard you sisters imwaigwa basubati bamino HM20220414-2:14:22.8 0:03.0 14:22.8 14:25.8 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[14_228-14_258].wav 17530578-1
ˈɛ̄ɲjāmā jàːgó your meat sg repeated slowly OM20220407-1:19:32.2 0:03.0 19:32.2 19:35.2 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[19_322-19_352].wav 69154476-1
ámāɲíìŋgà ājtō our blood amanyinga aito HM20220414-1:37:34.8 0:02.0 37:34.8 37:36.8 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[37_348-37_368].wav 42727730-1
ɾíɔ̀ɣà flower(singular) riuga OM20220407-2:17:55.0 0:00.7 17:55.0 17:55.7 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[17_550-17_557].wav 32872176-2
ˈɔ́mɔ́súβáàtʲʰ (respectable) woman omosubati OM20220331-2:03:43.3 0:01.0 3:43.3 3:44.4 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[03_433-03_444].wav 84151163-2
níìɣɔ́ βájwá ɲìnàmɔ̀kɛ̀ they heard their aunt nigo baigwa ngina moke HM20220414-2:20:07.8 0:02.3 20:07.8 20:10.1 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[20_078-20_101].wav 07214849-2
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùʏétéé óβòkímá ìgòrò The lady cooked obokima yesterday. omosubati narugete obokima igoro OM20220421-3:18:36.0 0:08.9 18:36.0 18:44.9 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[18_360-18_449].wav 66836822-2
órúɣété ìgòrò cooked yesterday orugete igoro OM20220421-3:05:16.7 0:00.9 5:16.7 5:17.6 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[05_167-05_176].wav 55281161-1
tʃíɲàmà tʃiājnō your(pl) meats chinyama chieno HM20220414-1:43:39.5 0:01.1 43:39.5 43:40.7 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[43_395-43_407].wav 09917907-2
táàtá father HM20220414-2:17:07.6 0:00.5 17:07.6 17:08.1 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[17_076-17_081].wav 88699431-1
tʃīsèsè dogs chisese OM20220331-3:08:50.1 0:01.1 8:50.1 8:51.2 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[08_501-08_512].wav 78663023-2
áβààntò person omonto OM20220331-3:00:56.7 0:01.1 0:56.7 0:57.8 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[00_567-00_578].wav 94152324-1
ɔ́mwɔ́ɔ́ŋgɔ́ pumpkin omwongo OM20220421-3:20:15.9 0:00.7 20:15.9 20:16.6 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[20_159-20_166].wav 33667345-2
ˈt͡ʃʲíɲāmāˈt͡ʃíàːɣō your meats 1st person sg OM20220407-1:33:37.4 0:01.0 33:37.4 33:38.3 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[33_374-33_383].wav 02960085-1
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùɣétéé ìgòrò A lady cooked yesterday. omosubati narugete igoro OM20220421-3:10:47.2 0:01.4 10:47.2 10:48.6 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[10_472-10_486].wav 15654258-2
àmāāt͡ʃɛ̀ water amache OM20220407-3:07:10.4 0:01.0 7:10.4 7:11.4 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[07_104-07_114].wav 97998148-2
ɔ́kɔ̀ɣɔ̀rɔ́ leg part of sentence 'I broke my leg" okogoro OM20220407-3:02:55.8 0:01.0 2:55.8 2:56.7 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[02_558-02_567].wav 54614049-1
ɔ̀mwànà paternal niece/nephew HM20220414-2:29:20.0 0:00.9 29:20.0 29:21.0 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[29_200-29_210].wav 28443658-1
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùɣétéé ìgòrò A lady cooked yesterday. omosubati narugete igoro OM20220421-3:11:13.6 0:01.9 11:13.6 11:15.5 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[11_136-11_155].wav 15654258-2
tʃíɲàmà tʃiààjɛ̀ your(sg) meats chinyama chiaye HM20220414-1:41:27.2 0:01.9 41:27.2 41:29.1 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[41_272-41_291].wav 94873572-1
ɛ́ɣɛ̀tínɲá grease, animal fat(singular) egetinya OM20220407-2:21:13.4 0:00.9 21:13.4 21:14.3 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[21_134-21_143].wav 90462543-2
māāmá mother HM20220414-2:06:14.6 0:00.9 6:14.6 6:15.4 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[06_146-06_154].wav 66814976-1
endáɣerà food "endagera is food" endagera OM20220407-3:11:38.5 0:00.9 11:38.5 11:39.4 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[11_385-11_394].wav 53211315-1
ˈénjāmā̃ flesh/meat sg "plural form for...is..." OM20220407-1:10:41.2 0:00.8 10:41.2 10:41.9 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[10_412-10_419].wav 38927980-1
ámáɲííŋgááɪnɔ́ your(plural) blood amanyiinga aino / amanyinga'ino OM20220407-2:07:16.0 0:01.2 7:16.0 7:17.1 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[07_160-07_171].wav 77909219-2
ˈt͡ʃʲíɲàmáʔ ˈt͡ʃíàjɛ́ his/her meats writing it out at the same time OM20220407-1:28:13.8 0:03.4 28:13.8 28:17.2 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[28_138-28_172].wav 87060423-1
ɔ̀mìì your HM20220414-2:11:25.4 0:01.0 11:25.4 11:26.5 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[11_254-11_265].wav 78767264-1
ˈɾísã̄ŋgwà̆ skin sg. OM20220407-1:06:52.1 0:01.3 6:52.1 6:53.4 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[06_521-06_534].wav 69771309-1
tʃíìntɛ̀tɛ̀ɾɛ̀ seeds chintetere OM20220331-3:18:37.0 0:01.1 18:37.0 18:38.1 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[18_370-18_381].wav 27890391-1
ɲínà mother HM20220414-2:26:22.8 0:00.7 26:22.8 26:23.5 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[26_228-26_235].wav 60309955-1
īīgɔ̄āīwātáātáɔ̀mìntɔ̀ he heard our father igo aigwa tata ominto HM20220414-2:18:00.9 0:01.7 18:00.9 18:02.6 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[18_009-18_026].wav 53328986-1
ɔ́kɔ́ɣóró kwâjè his/her leg okogoro kwaje HM20220414-1:19:37.0 0:01.7 19:37.0 19:38.7 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[19_370-19_387].wav 23616693-1
ɲínà ʃáròn Sharon's mother HM20220414-2:26:45.7 0:01.1 26:45.7 26:46.8 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[26_457-26_468].wav 53868770-1
ɾíùɣà bone(singular) riuga OM20220407-2:12:54.5 0:00.9 12:54.5 12:55.3 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[12_545-12_553].wav 85870542-2
ékēɾòòmbèètà louse ekerombeta OM20220331-3:12:58.3 0:01.4 12:58.3 12:59.7 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[12_583-12_597].wav 46723797-1
ríìtɔ́kɛ̀ banana ritoke OM20220421-3:29:47.4 0:01.1 29:47.4 29:48.5 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[29_474-29_485].wav 32589114-2
ˈámāsàβó prayers pl slowly writes it out OM20220407-1:13:28.0 0:01.7 13:28.0 13:29.7 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[13_280-13_297].wav 80698914-1
óβòkímá Cornmeal porridge obokima OM20220421-3:16:49.1 0:00.5 16:49.1 16:49.6 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[16_491-16_496].wav 22698645-1
ámáɲííŋgááβó their blood amanyinga abo OM20220407-2:11:07.8 0:02.1 11:07.8 11:09.9 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[11_078-11_099].wav 88221961-1
ámáɣòrò ājtō our legs (1pl) amagoro aito HM20220414-1:24:17.7 0:01.7 24:17.7 24:19.4 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[24_177-24_194].wav 82641451-2
ˈt͡ʃʲíɲàmá ˈt͡ʃʲàítò our meat OM20220407-1:21:57.7 0:01.8 21:57.7 21:59.5 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[21_577-21_595].wav 83493820-1
ˈt͡ʃʲīɲāmā ˈt͡ʃīàjɛ̄ his/her meats slow repetiiton with separate words again OM20220407-1:28:23.8 0:01.9 28:23.8 28:25.7 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[28_238-28_257].wav 16694820-1
ɔ̀ˈmɔ̀ŋìnà married woman omong'ina OM20220331-2:08:41.8 0:01.1 8:41.8 8:42.9 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[08_418-08_429].wav 86139486-2
ˈt͡ʃʲíɲāmā ˈt͡ʃīāit̪ò our meat OM20220407-1:22:12.5 0:01.9 22:12.5 22:14.4 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[22_125-22_144].wav 96961024-1
ámáɲííŋgáàɣò your(singular) blood amanyinga ago / amanyinga'go OM20220407-2:04:59.0 0:01.1 4:59.0 5:00.2 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[04_590-05_002].wav 10382562-1
βaráɣeirè they have eaten barageire OM20220407-3:14:20.6 0:01.1 14:20.6 14:21.7 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[14_206-14_217].wav 04525484-2
ŋkóriβārɛ̀ they i'm not hearing the rising tone in the 'ba' nkoribare OM20220407-3:12:56.1 0:01.2 12:56.1 12:57.3 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[12_561-12_573].wav 63022296-1
korjá to eat koria OM20220407-3:09:53.6 0:00.8 9:53.6 9:54.4 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[09_536-09_544].wav 85463211-1
ɔ̀mìnɔ̀ your HM20220414-2:06:27.0 0:01.0 6:27.0 6:28.0 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[06_270-06_280].wav 23654220-2
ímɔ́íwá you (pl) heard HM20220414-2:11:43.2 0:01.1 11:43.2 11:44.3 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[11_432-11_443].wav 67359695-2
ɔ́kɔ̀ɣɔ̀rɔ̀ ŋ̀kʷábúnɛ̀kà "my leg broke" okogoro nikuabuneka OM20220407-3:06:04.6 0:01.8 6:04.6 6:06.4 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[06_046-06_064].wav 07029249-2
kɔ̀ɲiwà àmāāt͡ʃɛ̀ "you're drinking water" fast konywa amache OM20220407-3:07:27.3 0:01.0 7:27.3 7:28.2 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[07_273-07_282].wav 52890810-1
émētē trees emete OM20220331-3:17:00.0 0:00.9 17:00.0 17:00.9 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[17_000-17_009].wav 17840718-2
ˈamasã́ŋgwà skin pl explaining diff between sg and pl OM20220407-1:07:34.7 0:01.1 7:34.7 7:35.8 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[07_347-07_358].wav 91134026-1
ˈɾísàːβó bark (of tree) sg OM20220407-1:11:27.1 0:01.6 11:27.1 11:28.6 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[11_271-11_286].wav 59390333-1
ámáɲííŋgáàɣò your(singular) blood amanyinga ago / amanyinga'go OM20220407-2:04:33.8 0:02.4 4:33.8 4:36.2 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[04_338-04_362].wav 62922628-2
ámáɲííŋgáàɣò your(singular) blood amanyinga ago / amanyinga'go OM20220407-2:05:11.7 0:01.0 5:11.7 5:12.7 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[05_117-05_127].wav 62922628-2
ámáátʃé āβō their water amache abo HM20220414-1:39:54.6 0:01.6 39:54.6 39:56.2 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[39_546-39_562].wav 68414093-1
sùβààtì sister HM20220414-2:11:24.0 0:01.2 11:24.0 11:25.2 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[11_240-11_252].wav 24391064-1
ˈɛɲjɛ̀má jàːnɛ́ my meat (that I bought from the market) you can't say my flesh cuz they refer to the whole body you don't just say flesh OM20220407-1:16:10.6 0:02.1 16:10.6 16:12.7 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[16_106-16_127].wav 26789402-1
βunekà to break buneka OM20220407-3:16:05.9 0:00.7 16:05.9 16:06.5 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[16_059-16_065].wav 68395896-2
ámáɣòrò áàó your(s) legs amagoro awu HM20220414-1:26:58.2 0:01.6 26:58.2 26:59.8 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[26_582-26_598].wav 39786901-2
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùɣétéé ìgòrò A lady cooked yesterday. omosubati narugete igoro OM20220421-3:10:01.4 0:01.6 10:01.4 10:03.0 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[10_014-10_030].wav 15654258-2
ámábùùkà Amabuka the forth town Amabuka HM20220414-1:10:22.2 0:01.2 10:22.2 10:23.4 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[10_222-10_234].wav 67529504-1
ámáɲííŋgáàɪnɔ̀ your(plural) blood amanyiinga aino / amanyinga'ino OM20220407-2:06:22.6 0:02.7 6:22.6 6:25.3 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[06_226-06_253].wav 08909729-1
nɛ́ɛ̀rɛ́ órúɣété ìgòrò nere orugete igoro OM20220421-3:08:02.7 0:03.0 8:02.7 8:05.7 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[08_027-08_057].wav 21132862-1
ɔ̀mìnɔ̀ your HM20220414-2:09:11.9 0:00.9 9:11.9 9:12.8 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[09_119-09_128].wav 23654220-2
āīwātáātáɔ̀mìntù heard our father HM20220414-2:17:21.0 0:02.3 17:21.0 17:23.4 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[17_210-17_234].wav 42465926-1
ɾíùɣà bone(singular) riuga OM20220407-2:18:25.7 0:00.8 18:25.7 18:26.5 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[18_257-18_265].wav 85870542-2
níŋú órúɣété ìgòrò Who cooked yesterday? ning'o orugete igoro OM20220421-3:03:43.0 0:02.2 3:43.0 3:45.2 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[03_430-03_452].wav 10279352-2
ómōtē tree omote OM20220331-3:16:45.7 0:00.7 16:45.7 16:46.4 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[16_457-16_464].wav 12413300-1
másìmbá Masimba the third town Masimba HM20220414-1:09:44.5 0:01.0 9:44.5 9:45.5 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[09_445-09_455].wav 24652520-1
ˈʔemeɾì root pl. repeated in end of list tone OM20220407-1:05:32.3 0:01.1 5:32.3 5:33.4 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[05_323-05_334].wav 08777079-1
ámáɲííŋgááɪnɔ́ your(plural) blood amanyinga aino / amanyinga'ino OM20220407-2:10:07.0 0:01.2 10:07.0 10:08.2 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[10_070-10_082].wav 08960438-2
ééǹswè fish (sg) enswe OM20220331-3:03:44.8 0:01.0 3:44.8 3:45.8 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[03_448-03_458].wav 15351355-2
ŋkˠóíwá βāāβá ɔ̀mìnɔ̀ you (sg) heard your grandmother inkwaigwa baba omino HM20220414-2:09:15.1 0:02.5 9:15.1 9:17.6 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[09_151-09_176].wav 23083204-1
ˈt͡ʃʲīɲāmā ˈt͡ʃíànɛ̄ my meats pl repeated OM20220407-1:27:28.7 0:02.3 27:28.7 27:31.0 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[27_287-27_310].wav 18855161-1
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùʏétéé óβòkímá ìgòrò The lady cooked obokima yesterday. omosubati narugete obokima igoro OM20220421-3:18:58.6 0:03.3 18:58.6 19:01.9 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[18_586-19_019].wav 66836822-2
tʃíɲònì birds chinoni OM20220331-3:11:14.0 0:00.9 11:14.0 11:14.9 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[11_140-11_149].wav 50003757-2
ìgòró ńkwáàrúɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ Yesterday you (sg) cooked bananas igoro nkwarugete amatoke OM20220421-3:29:03.6 0:03.9 29:03.6 29:07.6 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[29_036-29_076].wav 61769642-2
níŋú órúɣété ìgòrò Who cooked yesterday? ning'o orugete igoro OM20220421-3:02:47.2 0:05.0 2:47.2 2:52.2 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[02_472-02_522].wav 10279352-2
ímɔ́iβʷá you (pl) heard HM20220414-2:13:54.2 0:01.1 13:54.2 13:55.3 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[13_542-13_553].wav 52489166-1
ámáɲííŋgáàɪnɔ̀ your(plural) blood amanyiinga aino / amanyinga'ino OM20220407-2:06:32.5 0:02.2 6:32.5 6:34.7 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[06_325-06_347].wav 08909729-2
ámáátʃé áàɣó your(s) water amache ago HM20220414-1:39:20.3 0:01.6 39:20.3 39:21.9 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[39_203-39_219].wav 18483864-1
ɾíùɣà bone(singular) riuga OM20220407-2:18:23.9 0:00.8 18:23.9 18:24.6 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[18_239-18_246].wav 85870542-2
óβòkímá Cornmeal porridge obokima OM20220421-3:16:46.0 0:00.7 16:46.0 16:46.7 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[16_460-16_467].wav 22698645-2
ìgòrò yesterday igoro OM20220421-3:04:09.9 0:00.6 4:09.9 4:10.5 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[04_099-04_105].wav 69750054-1
bāābá grandmother HM20220414-2:10:29.0 0:00.9 10:29.0 10:29.9 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[10_290-10_299].wav 73238784-1
ˈɾisã́ŋguɾiˌànɛ̆ my skin OM20220407-1:07:45.7 0:01.4 7:45.7 7:47.1 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[07_457-07_471].wav 92839301-1
ɔ́kɔ́ɣóró kwânè my leg okogoro kwane HM20220414-1:17:18.0 0:01.8 17:18.0 17:19.9 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[17_180-17_199].wav 62200721-1
àsāāntì thank you Swahili borrowing HM20220414-2:00:54.6 0:01.2 0:54.6 0:55.8 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[00_546-00_558].wav 03332522-1
ɔ́ɣɔ́tɔ́ a type of small frog OM20220407-2:16:53.8 0:01.0 16:53.8 16:54.8 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[16_538-16_548].wav 30366961-1
ámàúɣá bone(plural) amauga OM20220407-2:13:58.8 0:00.7 13:58.8 13:59.5 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[13_588-13_595].wav 42367297-2
ˈt͡ʃʲíɲàmà ˈt͡ʃʲàìt̪ò our meat full phrase OM20220407-1:22:50.2 0:01.3 22:50.2 22:51.5 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[22_502-22_515].wav 30878172-1
ímbùjààndè I am doing well response to 'How are you?' imbuyande OM20220331-1:29:39.2 0:01.1 29:39.2 29:40.3 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[29_392-29_403].wav 86821917-2
ŋkóriβárɛ̀ endáɣerà they are eating nkoribare endagera OM20220407-3:12:48.6 0:01.9 12:48.6 12:50.6 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[12_486-12_506].wav 54624275-1
ˈamasã́ŋgwā Skin pl repeated in contrast with sg OM20220407-1:07:12.9 0:01.6 7:12.9 7:14.6 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[07_129-07_146].wav 16991526-1
bárìre endáɣerà they have eaten barire endagera OM20220407-3:13:40.5 0:01.6 13:40.5 13:42.0 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[13_405-13_420].wav 41216225-1
ìgòrò Yesterday igoro OM20220421-3:05:59.5 0:00.6 5:59.5 6:00.1 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[05_595-06_001].wav 31355175-1
ámàtò ears falling intonation amato OM20220331-3:21:52.6 0:00.7 21:52.6 21:53.3 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[21_526-21_533].wav 28620396-1
βunekà break buneka OM20220407-3:15:50.3 0:00.8 15:50.3 15:51.1 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[15_503-15_511].wav 97367743-1
kʷàbùnɛ́kìrí "it has broken" kwabunekire OM20220407-3:03:23.1 0:00.7 3:23.1 3:23.8 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[03_231-03_238].wav 33844881-1
ɛ́mɛ́ɣákà aloe veras emegaka OM20220331-2:16:10.5 0:00.9 16:10.5 16:11.4 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[16_105-16_114].wav 07459862-1
ɔ́mɔ́ɣáákà elder (man) omogaka OM20220331-2:15:21.4 0:01.0 15:21.4 15:22.4 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[15_214-15_224].wav 95479882-1
óβōtūkōòβùjà Good night! obotuko obuya OM20220331-1:14:08.0 0:01.2 14:08.0 14:09.2 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[14_080-14_092].wav 07928001-1
kánɡèmì Kangemi the specific name of the area Kangemi HM20220414-1:11:37.8 0:00.9 11:37.8 11:38.7 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[11_378-11_387].wav 75651490-1
βunekà to break buneka OM20220407-3:00:51.5 0:00.6 0:51.5 0:52.0 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[00_515-00_520].wav 68395896-2
ámáɲííŋgááβó their blood amanyinga abo OM20220407-2:08:39.7 0:01.3 8:39.7 8:40.9 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[08_397-08_409].wav 75830957-1
ɛ́mɛ́ɣákà aloe veras emegaka OM20220331-2:16:12.4 0:00.9 16:12.4 16:13.4 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[16_124-16_134].wav 07459862-2
màsòɣè hello (older form)..Response to greeting is also masoge masoge OM20220331-1:23:40.8 0:01.0 23:40.8 23:41.8 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[23_408-23_418].wav 32058447-1
ɛ̀ɣɛ̀tínɲá grease, animal fat(singular) egetinya OM20220407-2:23:04.1 0:00.8 23:04.1 23:04.9 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[23_041-23_049].wav 69416864-1
ŋkóriaarɛ́ endáɣerà he/she is eating "he or she is having her food or dish" nkoriare endagera OM20220407-3:11:05.0 0:03.1 11:05.0 11:08.1 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[11_050-11_081].wav 69613033-1
ŋkóriaarɛ́ pronoun "you are referring to one person" nkoriare OM20220407-3:12:04.3 0:01.0 12:04.3 12:05.3 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[12_043-12_053].wav 92349406-1
óβòkímá Cornmeal porridge Ugali in Swahili obokima OM20220421-3:16:37.8 0:00.7 16:37.8 16:38.5 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[16_378-16_385].wav 79144860-1
ɛ́ɣɛ̀ɾísí machine grease(singular) ekerisi OM20220407-2:22:29.5 0:00.7 22:29.5 22:30.3 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[22_295-22_303].wav 74164917-1
ámàtó ears amato OM20220331-3:23:19.0 0:00.7 23:19.0 23:19.7 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[23_190-23_197].wav 95776519-1
ámáɲííŋgááβó their blood amanyinga abo OM20220407-2:09:20.2 0:00.9 9:20.2 9:21.2 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[09_202-09_212].wav 88221961-2
énsūrí bedbug said with rising intonation as first of two pairs ensuri OM20220331-3:15:48.9 0:00.8 15:48.9 15:49.7 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[15_489-15_497].wav 26156315-1
ŋkóriβárɛ̀ endáɣerà they are eating same rising intonation nkoribare endagera OM20220407-3:12:22.0 0:01.9 12:22.0 12:23.9 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[12_220-12_239].wav 09185284-1
níŋú órúɣété ìgòrò Who cooked yesterday? ning'o orugete igoro OM20220421-3:04:24.3 0:01.7 4:24.3 4:26.1 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[04_243-04_261].wav 10279352-2
níŋó órúɣété ìgòrò Who cooked yesterday? ning'o orugete igoro OM20220421-3:04:43.2 0:01.9 4:43.2 4:45.1 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[04_432-04_451].wav 49101539-2
ámàtô leaves amato OM20220331-3:20:02.6 0:00.7 20:02.6 20:03.3 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[20_026-20_033].wav 21924304-1
ámāɲíìŋgà blood amanyinga HM20220414-1:36:47.1 0:01.1 36:47.1 36:48.3 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[36_471-36_483].wav 64655997-1
ɔ́mɔ́súˈβáàtʲʰ (respectable) woman omosubati OM20220331-2:03:32.3 0:01.9 3:32.3 3:34.2 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[03_323-03_342].wav 28596221-1
tá mɔ́kɛ́ ná kwáànà my uncle spoke tata moke nakwana HM20220414-2:23:41.0 0:01.5 23:41.0 23:42.5 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[23_410-23_425].wav 36643884-1
ɔ́mɔ̀sùβáátí (respectable) woman omosubati OM20220421-3:18:56.8 0:01.0 18:56.8 18:57.8 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[18_568-18_578].wav 66532245-1
ˈɾísàːβó bark (of tree) sg 2nd repetition OM20220407-1:11:29.9 0:01.6 11:29.9 11:31.5 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[11_299-11_315].wav 29872857-1
tʃíìntɛ̀tɛ̀ɾɛ̀ seeds last of two in a list chintetere OM20220331-3:18:48.7 0:01.0 18:48.7 18:49.8 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[18_487-18_498].wav 68984751-1
ɾíɔ̀ɣà flower(singular) rioga OM20220407-2:14:26.4 0:00.6 14:26.4 14:27.0 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[14_264-14_270].wav 40871677-2
īmɔ́íwábàsùbáàtī you (pl) heard sisters HM20220414-2:14:02.0 0:01.9 14:02.0 14:03.9 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[14_020-14_039].wav 10984894-1
ámáɣòrò aɪ̄nō your(pl) legs(pl) amagoro aino HM20220414-1:29:02.9 0:01.3 29:02.9 29:04.2 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[29_029-29_042].wav 86582133-1
ˈt͡ʃʲāīt̪ːò ours (poss.) exemplifying pronounciation OM20220407-1:22:43.8 0:01.1 22:43.8 22:44.9 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[22_438-22_449].wav 77965005-1
ɔ̄mìntɔ̀ our HM20220414-2:17:50.7 0:00.9 17:50.7 17:51.6 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[17_507-17_516].wav 61303107-1
ˈɛ́ɲjāmá meat sg OM20220407-1:18:13.0 0:00.8 18:13.0 18:13.8 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[18_130-18_138].wav 73833222-1
ìgòró ńkwáàrúɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ Yesterday you (sg) cooked bananas igoro nkwarugete amatoke OM20220421-3:28:25.6 0:02.5 28:25.6 28:28.1 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[28_256-28_281].wav 61769642-2
ɔ́mɔ́súˈβáàtʲʰ (respectable) woman omosubati OM20220331-2:03:36.2 0:01.2 3:36.2 3:37.4 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[03_362-03_374].wav 28596221-2
ámáɲííŋgááɪnɔ́ your(plural) blood amanyinga aino / amanyinga'ino OM20220407-2:10:12.4 0:01.0 10:12.4 10:13.4 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[10_124-10_134].wav 08960438-2
rùɣá cook ruga OM20220421-3:01:08.5 0:00.3 1:08.5 1:08.9 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[01_085-01_089].wav 94749169-2
ɔ́ːkɔ̀ɣɔ̀rɔ̀ leg i'm hearing a longer first ɔ okogoro OM20220407-3:02:32.1 0:00.7 2:32.1 2:32.8 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[02_321-02_328].wav 17446980-1
éβīɾòòmbèètà lice ebirombeta OM20220331-3:13:35.5 0:01.2 13:35.5 13:36.7 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[13_355-13_367].wav 72645066-1
nɛ́ɛ̀rɛ́ nere OM20220421-3:05:54.8 0:00.8 5:54.8 5:55.6 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[05_548-05_556].wav 17161520-1
ámáátʃé ânɛ̀ my water amache ane HM20220414-1:38:30.6 0:01.8 38:30.6 38:32.4 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[38_306-38_324].wav 18242018-1
kɔ̀ɲiwà drink konywa OM20220407-3:08:50.8 0:00.6 8:50.8 8:51.4 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[08_508-08_514].wav 16092274-1
mɔ́súβáàtī sister HM20220414-2:11:29.3 0:01.2 11:29.3 11:30.5 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[11_293-11_305].wav 23539921-2
ɾíɔ̀ɣà flower(singular) rioga OM20220407-2:15:13.4 0:00.7 15:13.4 15:14.1 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[15_134-15_141].wav 40871677-2
íɡɔ̄āíβʷa he heard HM20220414-2:16:59.7 0:01.5 16:59.7 17:01.2 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[16_597-17_012].wav 02352309-1
́ámáɔ̀ɣá flower(plural) amaoga OM20220407-2:14:35.2 0:00.7 14:35.2 14:35.8 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[14_352-14_358].wav 32261537-1
mɔ́súbáàtī sister HM20220414-2:11:35.7 0:01.4 11:35.7 11:37.1 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[11_357-11_371].wav 52633305-1
ómōòntò person omonto OM20220331-3:01:08.0 0:01.2 1:08.0 1:09.1 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[01_080-01_091].wav 45063319-2
ínáíβwá mɔ̄mɔ̀ɾōònē I heard my son inaigwa momura oone HM20220414-2:04:32.9 0:02.3 4:32.9 4:35.3 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[04_329-04_353].wav 44167945-1
βámìnɔ̀ your (pl) HM20220414-2:13:56.6 0:00.8 13:56.6 13:57.4 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[13_566-13_574].wav 98696566-1
ámáɲííŋgáàɣò your(singular) blood amanyinga ago / amanyinga'go OM20220407-2:05:39.1 0:01.6 5:39.1 5:40.6 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[05_391-05_406].wav 62922628-2
óβōsōòŋgò nickname of Kisii town means 'place of White people' because English renamed the town Kisii Bosongo OM20220331-1:04:40.9 0:00.8 4:40.9 4:41.7 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[04_409-04_417].wav 43265190-1
ɔ́mɔ̀sùβáátí òòrí (respectable) woman I'm not sure if this is the same as just omosubati or if he was transitioning to a different word, but then changed his mind of the overall sentence. omosubati OM20220421-3:05:46.8 0:01.8 5:46.8 5:48.6 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[05_468-05_486].wav 87364431-1
ŋkóriaarɛ́ endáɣerà he/she is eating "he is or she is eating her food" nkoriare endagera OM20220407-3:10:51.0 0:02.8 10:51.0 10:53.8 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[10_510-10_538].wav 49059902-1
ˈt͡ʃʲíɲàmá meats pl OM20220407-1:27:11.5 0:00.7 27:11.5 27:12.2 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[27_115-27_122].wav 08684605-1
ˈámājó skin/hide of animals pl. OM20220407-1:09:42.9 0:00.8 9:42.9 9:43.8 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[09_429-09_438].wav 21910685-1
ɔ̀mììnɔ̀ your (sg) HM20220414-2:15:18.9 0:00.9 15:18.9 15:19.8 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[15_189-15_198].wav 83993368-1
ámáɣòrò áàó your(s) leg amagoro awu HM20220414-1:26:51.5 0:01.6 26:51.5 26:53.1 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[26_515-26_531].wav 74774291-1
ímɔ́íwámɔ̄sūbátːīɔ̀mìnò you (pl) heard your sister imwaigwa mosubati omino HM20220414-2:12:13.4 0:02.0 12:13.4 12:15.4 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[12_134-12_154].wav 49015453-1
ˈóɣʷəsàbà prayer sg. repeated OM20220407-1:13:59.9 0:00.9 13:59.9 14:00.8 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[13_599-14_008].wav 24859253-1
īnāīβʷā I heard HM20220414-2:04:52.6 0:01.1 4:52.6 4:53.7 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[04_526-04_537].wav 88677511-1
ɔ́mɔ́ˈsáàc͡çà man omosacha OM20220331-2:10:00.5 0:01.1 10:00.5 10:01.7 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[10_005-10_017].wav 12504068-1
ámáɣòrò ânɛ̀ my legs amagoro ane HM20220414-1:25:25.9 0:01.8 25:25.9 25:27.7 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[25_259-25_277].wav 79972247-2
éɲònì bird enyoni OM20220331-3:10:42.9 0:00.9 10:42.9 10:43.8 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[10_429-10_438].wav 26003897-2
ɔ̀mɔ̀ɣààkà elder (man) omogaka OM20220331-2:10:56.6 0:00.9 10:56.6 10:57.5 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[10_566-10_575].wav 83833358-2
́ámáɔ̀ɣá flower(plural) amaoga OM20220407-2:14:50.3 0:00.6 14:50.3 14:50.9 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[14_503-14_509].wav 32261537-2
ɛ́mɛ́ɣákā aloe veras emegaka OM20220331-2:15:52.6 0:00.6 15:52.6 15:53.2 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[15_526-15_532].wav 23108849-1
áβásáàc͡çà men abasacha OM20220331-2:10:19.0 0:01.9 10:19.0 10:20.9 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[10_190-10_209].wav 02073013-1
ɛ́βɛ́tínɲá grease, animal fat(plural) ebitinya OM20220407-2:21:31.3 0:00.8 21:31.3 21:32.1 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[21_313-21_321].wav 96269114-2
ɔ̀ɔ̀nè my HM20220414-2:05:27.7 0:00.9 5:27.7 5:28.6 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[05_277-05_286].wav 16086490-1
βāāβà grandmother HM20220414-2:09:42.3 0:00.8 9:42.3 9:43.1 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[09_423-09_431].wav 38431278-1
ḿḿwáárùɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ ìgòrò You (pl) cooked bananas yesterday. mwarugete amatoke igoro OM20220421-3:31:27.0 0:02.4 31:27.0 31:29.3 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[31_270-31_293].wav 66818279-1
ˈɛ́ɲjāmàjàːβó their meat said as a full phrase OM20220407-1:18:44.9 0:01.5 18:44.9 18:46.4 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[18_449-18_464].wav 62129490-1
βɔná break it! bona OM20220407-3:16:24.9 0:00.6 16:24.9 16:25.5 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[16_249-16_255].wav 45331942-1
rímùrù Limuru the last area that Hildah lived back in teenager Limuru HM20220414-1:13:10.1 0:00.7 13:10.1 13:10.8 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[13_101-13_108].wav 88444269-1
būjàmɔ̄nɔ̀ thank you mbuya mono HM20220414-2:01:24.8 0:01.1 1:24.8 1:25.9 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[01_248-01_259].wav 60339314-1
níŋó who ning'o OM20220421-3:04:06.0 0:00.6 4:06.0 4:06.7 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[04_060-04_067].wav 08012986-1
mààmā mother HM20220414-2:06:25.6 0:00.8 6:25.6 6:26.4 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[06_256-06_264].wav 24153013-1
ìgòró ńtwáàrúɣétá ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ Yesterday we cooked bananas. igoro ntwarugete amatoke OM20220421-3:26:09.3 0:01.4 26:09.3 26:10.8 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[26_093-26_108].wav 85532134-2
ˈɔmɔˌɾì root sg. OM20220407-1:05:14.6 0:01.6 5:14.6 5:16.2 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[05_146-05_162].wav 20939722-1
tʃíìǹsú fish (pl) chinsu OM20220331-3:11:27.8 0:01.1 11:27.8 11:28.9 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[11_278-11_289].wav 82877904-2
ámáɲíìŋgà blood amanyinga OM20220407-2:01:27.1 0:01.1 1:27.1 1:28.2 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[01_271-01_282].wav 18424901-2
ˈt͡ʃʲíɲāmā ˈt͡ʃíàːβó your meats pl clarification: that is the singular person OM20220407-1:31:34.7 0:01.5 31:34.7 31:36.1 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[31_347-31_361].wav 02258961-1
tʃíɲòní birds chinoni OM20220331-3:10:55.6 0:00.9 10:55.6 10:56.5 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[10_556-10_565].wav 26953389-1
ámàtò leaves amato OM20220331-3:21:01.6 0:00.6 21:01.6 21:02.2 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[21_016-21_022].wav 83439235-2
tʃíìǹsù fish (pl) chinsu OM20220331-3:05:00.2 0:00.7 5:00.2 5:00.9 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[05_002-05_009].wav 84800301-2
ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ bananas amatoke OM20220421-3:29:43.6 0:01.1 29:43.6 29:44.7 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[29_436-29_447].wav 76135948-2
ˈóɣósáβá prayer sg in contrast with pl OM20220407-1:13:12.0 0:01.1 13:12.0 13:13.0 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[13_120-13_130].wav 93812183-1
ɔ́ɣɔ́tɔ́ a type of small frog OM20220407-2:16:29.3 0:00.9 16:29.3 16:30.2 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[16_293-16_302].wav 30366961-2
ŋkóriaarɛ́ endáɣerà he/she is eating nkoriare endagera OM20220407-3:11:29.3 0:02.2 11:29.3 11:31.6 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[11_293-11_316].wav 85075673-1
ámáɲíìŋgā blood The pitch level seems to be rising at the end. Is is caused by intonation? aminyinga OM20220407-2:05:15.2 0:01.4 5:15.2 5:16.6 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[05_152-05_166].wav 62541321-1
ˈóɣòsàβà prayer sg. exemplifies after OM20220407-1:13:07.3 0:00.7 13:07.3 13:08.0 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[13_073-13_080].wav 21416331-1
óβōsōòŋgò nickname of Kisii town Bosongo OM20220331-1:04:54.6 0:00.9 4:54.6 4:55.5 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[04_546-04_555].wav 35592138-1
ámáɲííŋgáànɛ̀ my blood amanyinga ane / amanyinga'ne OM20220407-2:04:03.9 0:01.2 4:03.9 4:05.1 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[04_039-04_051].wav 27863453-2
níŋɔ́ who This translation is inferred from the translation of the complete sentence. ning'o OM20220421-3:03:45.6 0:00.5 3:45.6 3:46.1 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[03_456-03_461].wav 01368592-1
ŋkóriβārɛ̀ they same as prior nkoribare OM20220407-3:12:58.0 0:01.0 12:58.0 12:59.0 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[12_580-12_590].wav 81306168-1
ómōtē tree omote OM20220331-3:16:49.7 0:00.7 16:49.7 16:50.3 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[16_497-16_503].wav 12413300-2
ímɔ́íwá you (pl) heard HM20220414-2:12:18.4 0:00.9 12:18.4 12:19.3 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[12_184-12_193].wav 67359695-2
ˈámàsàβò prayers pl. repetition OM20220407-1:12:18.5 0:01.0 12:18.5 12:19.5 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[12_185-12_195].wav 87589493-2
ɾíɔ̀ɣá flower(singular) rioga OM20220407-2:17:13.7 0:00.6 17:13.7 17:14.3 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[17_137-17_143].wav 05091858-1
éβīɾòòmbèètḁ̀ lice last of a pair of words ebirombeta OM20220331-3:14:28.7 0:01.2 14:28.7 14:30.0 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[14_287-14_300].wav 62859947-1
órúɣété ìgòrò cooked yesterday orugete igoro OM20220421-3:05:12.7 0:01.2 5:12.7 5:13.9 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[05_127-05_139].wav 55281161-2
óβōtūkó òβùjà Good night! obotuko obuya OM20220331-1:14:18.1 0:02.8 14:18.1 14:20.9 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[14_181-14_209].wav 33064788-1
ésêèsé dog esese OM20220331-3:07:13.7 0:01.1 7:13.7 7:14.7 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[07_137-07_147].wav 50133699-2
βààβá grandmother HM20220414-2:09:50.4 0:00.7 9:50.4 9:51.1 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[09_504-09_511].wav 11503387-1
korjá to eat koria OM20220407-3:09:48.0 0:00.7 9:48.0 9:48.7 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[09_480-09_487].wav 85463211-2
ámáɲííŋgáàjɛ́ his/her blood amanyinga aye OM20220407-2:12:10.4 0:01.3 12:10.4 12:11.6 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[12_104-12_116].wav 68867216-2
ésêèsè dog esese OM20220331-3:09:16.9 0:01.0 9:16.9 9:17.9 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[09_169-09_179].wav 49395738-1
mwáɲà βààntò human race mwanya banto OM20220331-3:02:17.2 0:01.1 2:17.2 2:18.3 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[02_172-02_183].wav 36506336-1
ɔ́mɔ̀sùβáátí nɛ́ɛ̀rɛ́ órúɣété ìgòrò A lady cooked yesterday. omosubati nere orugete igoro OM20220421-3:07:57.1 0:02.7 7:57.1 7:59.8 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[07_571-07_598].wav 60889493-2
ɔ́kɔ́ɣóró kwâjè his/her leg okogoro kwaye HM20220414-1:34:09.0 0:01.7 34:09.0 34:10.7 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[34_090-34_107].wav 93702857-2
ɾíɔ̀ɣà flower(singular) rioga OM20220407-2:15:12.2 0:00.8 15:12.2 15:13.0 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[15_122-15_130].wav 40871677-2
ámáɲíìŋgà blood amanyinga OM20220407-2:01:58.3 0:01.1 1:58.3 1:59.4 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[01_583-01_594].wav 18424901-2
ˈt͡ʃʲíɲàmà ˈt͡ʃʲāīt̪ò our meat repeated phrase OM20220407-1:23:13.2 0:01.3 23:13.2 23:14.5 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[23_132-23_145].wav 25861272-1
éβīɾòòmbèètḁ̀ lice ebirombeta OM20220331-3:14:30.7 0:01.2 14:30.7 14:32.0 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[14_307-14_320].wav 00683652-2
ámáɲííŋgáàɣò your(singular) blood amanyinga ago / amanyinga'go OM20220407-2:05:29.5 0:01.0 5:29.5 5:30.4 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[05_295-05_304].wav 62922628-2
ˈt͡ʃʲíɲāmā ˈt͡ʃiájɛ̄ his/her meats full phrase OM20220407-1:28:27.6 0:01.3 28:27.6 28:28.9 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[28_276-28_289].wav 25871776-1
ɛ̀ɣɛ̀tínɲá grease, animal fat(singular) egetinya OM20220407-2:23:12.9 0:00.9 23:12.9 23:13.8 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[23_129-23_138].wav 69416864-2
βwàjìɾììɾe βwùjà The day has ended well response to Good afternoon/evening OM20220331-1:27:50.4 0:01.1 27:50.4 27:51.4 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[27_504-27_514].wav 62328506-1
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùɣétéé ìgòrò A lady cooked yesterday. omosubati narugete igoro OM20220421-3:10:51.8 0:01.8 10:51.8 10:53.5 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[10_518-10_535].wav 15654258-2
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùɣétéé ìgòrò A lady cooked yesterday. omosubati narugete igoro OM20220421-3:12:01.3 0:02.3 12:01.3 12:03.6 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[12_013-12_036].wav 15654258-2
níŋú who ning'o OM20220421-3:04:12.7 0:00.5 4:12.7 4:13.1 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[04_127-04_131].wav 35169777-1
ímɔ́íwámɔ́sūβāàtìɔ̀mìnɔ̀ you (pl) heard you sister imwaigwa mosubati omino HM20220414-2:12:33.7 0:01.6 12:33.7 12:35.3 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[12_337-12_353].wav 62795763-1
ɔ́mɔ̀sùβáátí (respectable) woman omosubati OM20220421-3:05:50.2 0:01.5 5:50.2 5:51.7 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[05_502-05_517].wav 70702159-2
íntɔ́íwá we heard HM20220414-2:06:18.3 0:01.0 6:18.3 6:19.3 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[06_183-06_193].wav 89418536-1
bòrùmà Boruma the very first rural place, started at age 5 Boruma HM20220414-1:14:41.6 0:01.1 14:41.6 14:42.6 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[14_416-14_426].wav 41610547-1
níŋú órúɣété ìgòrò Who cooked yesterday? ning'o orugete igoro OM20220421-3:04:21.1 0:01.5 4:21.1 4:22.6 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[04_211-04_226].wav 10279352-2
ɛ́mɛ́ɣákà aloe veras emegaka OM20220331-2:15:58.1 0:00.7 15:58.1 15:58.8 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[15_581-15_588].wav 07459862-2
ˈɛ́ɲjāmá jàːβó their meat separated words OM20220407-1:18:51.3 0:02.3 18:51.3 18:53.6 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[18_513-18_536].wav 69854217-1
ámáɲííŋgáànɛ̀ my blood amanyinga ane / amanyinga'ne OM20220407-2:03:43.0 0:00.9 3:43.0 3:43.9 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[03_430-03_439].wav 27863453-2
nɛ́ɛ́rùɣété ìgòrò cooked yesterday part of a sentence narugete igoro OM20220421-3:10:44.4 0:01.1 10:44.4 10:45.4 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[10_444-10_454].wav 63928657-1
ˈt͡ʃʲíɲàmà ˈt͡ʃʲájɛ̄ his/her meats repeated again OM20220407-1:28:37.8 0:01.4 28:37.8 28:39.2 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[28_378-28_392].wav 95363816-1
ìgòró ńkwáàrúɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ Yesterday you (sg) cooked bananas igoro nkwarugete amatoke OM20220421-3:28:48.0 0:02.7 28:48.0 28:50.7 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[28_480-28_507].wav 61769642-2
tʃīsèsé dogs chisese OM20220331-3:09:11.7 0:01.0 9:11.7 9:12.7 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[09_117-09_127].wav 72524390-1
ɾíúɣá bone(singular) riuga OM20220407-2:13:57.6 0:00.7 13:57.6 13:58.2 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[13_576-13_582].wav 56338364-2
ìgòró ḿḿwáárùɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ Yesterday you (pl) cooked bananas. igoro mwarugete amatoke OM20220421-3:31:36.7 0:04.5 31:36.7 31:41.2 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[31_367-31_412].wav 75649901-1
ɔ̀mììnɔ̀ your HM20220414-2:11:30.7 0:00.9 11:30.7 11:31.6 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[11_307-11_316].wav 34640893-1
ŋkóriaarɛ́ endáɣerà he/she is eating nkoriare endagera OM20220407-3:12:09.6 0:01.3 12:09.6 12:10.9 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[12_096-12_109].wav 85075673-2
ɔ́mwɔ́ɔ́ŋgɔ́ pumpkin omwongo OM20220421-3:24:02.1 0:00.6 24:02.1 24:02.6 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[24_021-24_026].wav 02470162-1
ˈt͡ʃʲīɲāmā ˈt͡ʃíàjɛ́ his/her meats repeated OM20220407-1:28:40.0 0:02.1 28:40.0 28:42.1 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[28_400-28_421].wav 82598440-1
níŋú órúɣétè ìgòrò Who cooked yesterday? ning'o orugete igoro OM20220421-3:02:53.4 0:01.7 2:53.4 2:55.1 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[02_534-02_551].wav 20952471-1
ríìtò leaf rito OM20220331-3:19:45.9 0:00.7 19:45.9 19:46.6 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[19_459-19_466].wav 71238849-2
rùɣá cook A command ruga OM20220421-3:00:32.4 0:00.5 0:32.4 0:32.9 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[00_324-00_329].wav 17619545-1
ɛ́t͡ʃaàjɛ tea "tea by itself, we say echae" echae OM20220407-3:09:05.4 0:00.7 9:05.4 9:06.0 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[09_054-09_060].wav 36616416-1
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùʏétéé óβòkímá ìgòrò The lady cooked obokima yesterday. omosubati narugete obokima igoro OM20220421-3:19:23.4 0:04.5 19:23.4 19:27.8 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[19_234-19_278].wav 66836822-2
ɔ́mwɔ́ɔ́ŋgɔ́ pumpkin omwongo OM20220421-3:23:14.0 0:01.0 23:14.0 23:15.0 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[23_140-23_150].wav 33667345-2
ɔ́mɔ́súβáàtʲʰ (respectable) woman omosubati OM20220331-2:04:45.9 0:01.2 4:45.9 4:47.1 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[04_459-04_471].wav 34356139-2
βāsūβáàtī sisters HM20220414-2:13:49.4 0:01.1 13:49.4 13:50.5 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[13_494-13_505].wav 21989758-1
ímbùjààndè I am doing well response to 'How are you?' imbuyande OM20220331-1:29:21.7 0:01.0 29:21.7 29:22.7 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[29_217-29_227].wav 86821917-2
tʃíɲàmà tʃiààjɛ̀ your(sg) meats chinyama chiaye HM20220414-1:41:15.7 0:01.9 41:15.7 41:17.5 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[41_157-41_175].wav 94873572-2
ɔ̀mɔ̀kɛ̀ uncertain meaning HM20220414-2:25:52.2 0:00.8 25:52.2 25:53.0 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[25_522-25_530].wav 02658868-1
ˈt͡ʃʲīɲāmā ˈt͡ʃíàjɛ́ his/her meats slow repetition OM20220407-1:28:19.2 0:01.8 28:19.2 28:20.9 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[28_192-28_209].wav 87537635-1
ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ bananas amatoke OM20220421-3:29:49.3 0:01.0 29:49.3 29:50.3 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[29_493-29_503].wav 76135948-2
tʃíɲàmà tʃiābō their meats chinyama chiabo HM20220414-1:42:05.3 0:01.8 42:05.3 42:07.0 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[42_053-42_070].wav 50770673-2
ˈɛ́ɲjāmá ˈjàːβō their meat repeated OM20220407-1:18:42.4 0:01.9 18:42.4 18:44.3 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[18_424-18_443].wav 58590711-1
ómōsōòŋgò White person omosongo OM20220331-1:04:38.1 0:00.9 4:38.1 4:38.9 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[04_381-04_389].wav 46134903-1
ómōtē tree omote OM20220331-3:16:28.4 0:00.7 16:28.4 16:29.1 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[16_284-16_291].wav 12413300-2
kɔ̀ɲiwá drink konywa OM20220407-3:08:26.2 0:00.6 8:26.2 8:26.8 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[08_262-08_268].wav 05106848-1
βāāmìnɔ̀ your (pl) HM20220414-2:15:09.6 0:01.1 15:09.6 15:10.7 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[15_096-15_107].wav 57172478-2
βāāβɔ̄mīnɔ̄ your grandmother HM20220414-2:09:06.2 0:01.3 9:06.2 9:07.5 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[09_062-09_075].wav 35643631-1
níŋú órúɣété ìgòrò Who cooked yesterday? ning'o orugete igoro OM20220421-3:02:59.4 0:01.9 2:59.4 3:01.3 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[02_594-03_013].wav 10279352-2
éénsù fish (sg) ensu OM20220331-3:04:01.6 0:01.0 4:01.6 4:02.6 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[04_016-04_026].wav 84877198-1
àsāāntì thank you Swahili borrowing HM20220414-2:03:14.9 0:00.9 3:14.9 3:15.8 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[03_149-03_158].wav 03332522-2
ámáɣòrò áàjɛ́ his/her legs amagoro aye HM20220414-1:34:48.7 0:01.9 34:48.7 34:50.6 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[34_487-34_506].wav 87189268-2
βaráɣeirè they have eaten short form, elongated to enunciate barageire OM20220407-3:14:12.1 0:02.0 14:12.1 14:14.1 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[14_121-14_141].wav 13876444-1
ɔ́mɔ́ɣákà aloe vera omogaka OM20220331-2:15:09.4 0:00.9 15:09.4 15:10.3 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[15_094-15_103].wav 84584495-2
ɔ́mɔ́ɣákà aloe vera omogaka OM20220331-2:16:42.6 0:00.8 16:42.6 16:43.4 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[16_426-16_434].wav 84584495-2
ˈt͡ʃʲíɲāmá meats pl OM20220407-1:22:29.4 0:01.1 22:29.4 22:30.6 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[22_294-22_306].wav 61661693-1
áβáˈsáác͡çā men abasacha OM20220331-2:10:31.4 0:01.3 10:31.4 10:32.7 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[10_314-10_327].wav 41601431-1
áíwá heard HM20220414-2:17:05.2 0:00.9 17:05.2 17:06.1 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[17_052-17_061].wav 31239144-1
ɛ̀ɣɛ̀tínɲá grease, animal fat(singular) egetinya OM20220407-2:23:06.1 0:00.9 23:06.1 23:07.0 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[23_061-23_070].wav 69416864-2
níìɣɔ́ βájwá ɲìnàmɔ̀kɛ̀ hey heard their aunt nigo baigwa ngina moke HM20220414-2:19:46.4 0:03.4 19:46.4 19:49.8 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[19_464-19_498].wav 51624654-1
kɔ̀ɲiwà ɛ́t͡ʃaàjɛ "you're having tea" konywa echae OM20220407-3:08:39.4 0:01.4 8:39.4 8:40.8 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[08_394-08_408].wav 44416541-1
ámáɲííŋgáàɣò your(singular) blood amanyinga ago / amanyinga'go OM20220407-2:08:27.9 0:01.3 8:27.9 8:29.2 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[08_279-08_292].wav 62922628-2
ámáɔ̀ɣá flower(plural) amauga OM20220407-2:17:18.0 0:00.7 17:18.0 17:18.7 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[17_180-17_187].wav 97758329-2
́ɛ́ɛ̀ntɛ̀tɛ̀ɾɛ̀ seed entetere OM20220331-3:18:11.2 0:01.0 18:11.2 18:12.1 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[18_112-18_121].wav 65705202-1
tààtá mɔ́kɛ́ ná kwáànà my uncle spoke tata moke nakwana HM20220414-2:23:54.3 0:01.7 23:54.3 23:56.0 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[23_543-23_560].wav 02499032-2
mɔ̄mɔ̄ɾà son HM20220414-2:05:26.4 0:00.9 5:26.4 5:27.3 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[05_264-05_273].wav 78452710-1
ámàtó ears amato OM20220331-3:22:23.3 0:00.7 22:23.3 22:24.0 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[22_233-22_240].wav 95776519-2
βaráɣeirè they have eaten barageire OM20220407-3:14:40.2 0:00.8 14:40.2 14:41.0 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[14_402-14_410].wav 04525484-2
tààtá mɔ́kɛ́ ná kwáànà my uncle spoke tata moke nakwana HM20220414-2:23:13.1 0:03.0 23:13.1 23:16.1 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[23_131-23_161].wav 02499032-2
ˈōgosábá prayer sg slowly writes it out OM20220407-1:13:22.1 0:01.3 13:22.1 13:23.5 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[13_221-13_235].wav 43995047-1
ɾíùɣà bone(singular) riuga OM20220407-2:14:44.5 0:00.7 14:44.5 14:45.2 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[14_445-14_452].wav 85870542-2
ɔ́mɔ̀sùβáátí nɛ́ɛ̀rɛ́ órúɣété ìgòrò A lady cooked yesterday. omosubati nere orugete igoro OM20220421-3:07:43.0 0:03.2 7:43.0 7:46.1 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[07_430-07_461].wav 60889493-2
kɔ̀ɲiwɛ́ɛ́t͡ʃaàjɛ drink tea konywa echae OM20220407-3:08:36.6 0:01.0 8:36.6 8:37.6 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[08_366-08_376].wav 22407716-1
́ɛ́ɛ̀ntɛ̀tɛ̀ɾɛ̀ seed entetere OM20220331-3:18:09.1 0:01.0 18:09.1 18:10.1 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[18_091-18_101].wav 65705202-2
endáɣerà eaten endagera OM20220407-3:13:35.6 0:00.9 13:35.6 13:36.5 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[13_356-13_365].wav 42349111-1
korjá to eat koria OM20220407-3:09:57.6 0:00.7 9:57.6 9:58.3 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[09_576-09_583].wav 85463211-2
ámáɲííŋgáàɣò your(singular) blood amanyinga ago / amanyinga'go OM20220407-2:08:55.4 0:01.5 8:55.4 8:56.8 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[08_554-08_568].wav 10382562-2
ˈt͡ʃʲíɲàmà ˈt͡ʃjāːβō their meats OM20220407-1:34:31.8 0:01.9 34:31.8 34:33.7 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[34_318-34_337].wav 73344776-1
ámáátʃé ânɛ̀ my water amache ane HM20220414-1:38:42.8 0:01.9 38:42.8 38:44.7 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[38_428-38_447].wav 18242018-2
mɔ̀mɔ̀ɾá son HM20220414-2:04:39.3 0:00.8 4:39.3 4:40.1 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[04_393-04_401].wav 05860358-1
ˈɾíjó skin/hide (of animals) repeated OM20220407-1:09:23.1 0:01.2 9:23.1 9:24.4 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[09_231-09_244].wav 25457623-1
ɛ́ɣɛ̀ɾísí machine grease(singular) ekerisi OM20220407-2:22:52.5 0:00.6 22:52.5 22:53.1 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[22_525-22_531].wav 74164917-2
βwákʰíìɾè Good morning! bwakire OM20220331-1:24:01.4 0:01.2 24:01.4 24:02.6 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[24_014-24_026].wav 34313200-1
ámáɲííŋgáànɛ̀ my blood amanyinga ane / amanyinga'ne OM20220407-2:02:48.5 0:02.1 2:48.5 2:50.6 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[02_485-02_506].wav 27863453-2
kʷàbùnɛ́kìrí "has broken" kwabunekire OM20220407-3:03:49.6 0:01.0 3:49.6 3:50.5 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[03_496-03_505].wav 44541624-1
mɔ̀kē their HM20220414-2:19:33.9 0:00.7 19:33.9 19:34.6 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[19_339-19_346].wav 87357615-1
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùɣétéé ìgòrò A lady cooked yesterday. omosubati narugete igoro OM20220421-3:11:25.8 0:01.7 11:25.8 11:27.5 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[11_258-11_275].wav 15654258-2
ˈámāˌjo skin/hide of animals pl. repeated OM20220407-1:09:45.3 0:01.1 9:45.3 9:46.4 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[09_453-09_464].wav 51869141-1
tààtá mɔ̀kɛ̀ ná kwáànà my uncle spoke tata moke nakwana HM20220414-2:23:31.2 0:01.8 23:31.2 23:33.0 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[23_312-23_330].wav 08660430-1
ríìtò leaf rito OM20220331-3:20:11.5 0:00.6 20:11.5 20:12.1 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[20_115-20_121].wav 71238849-2
ɛ̀ɣɛ̀tínɲá grease, animal fat(singular) egetinya OM20220407-2:21:34.4 0:00.8 21:34.4 21:35.1 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[21_344-21_351].wav 69416864-2
ˈt͡ʃʲíɲàmà ˈt͡ʃíāːβō yall's meats OM20220407-1:32:31.5 0:01.1 32:31.5 32:32.6 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[32_315-32_326].wav 69937516-1
ˈt͡ʃʲīɲāmā ˈt͡ʃíànɛ́ my meats pl repeated OM20220407-1:27:42.2 0:01.6 27:42.2 27:43.8 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[27_422-27_438].wav 14187331-1
mwáɲà βààntò human race mwanya banto OM20220331-3:02:21.2 0:01.5 2:21.2 2:22.7 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[02_212-02_227].wav 36506336-2
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùʏétéé óβòkímá ìgòrò The lady cooked obokima yesterday. omosubati narugete obokima igoro OM20220421-3:19:11.8 0:04.5 19:11.8 19:16.3 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[19_118-19_163].wav 66836822-2
ɛ́t͡ʃaàjɛ tea echae OM20220407-3:09:13.2 0:00.8 9:13.2 9:14.0 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[09_132-09_140].wav 99157068-2
ˈʔémeɾì root pl. OM20220407-1:05:22.6 0:01.3 5:22.6 5:23.9 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[05_226-05_239].wav 48085070-1
āmáɲíìŋgá blood The pitch for this segment differs with other segments for "blood". amanyinga OM20220407-2:04:27.3 0:01.6 4:27.3 4:28.9 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[04_273-04_289].wav 14962082-1
ɔ́mwɔ́ɔ́ŋgɔ́ pumpkin omwongo OM20220421-3:20:18.3 0:00.7 20:18.3 20:19.0 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[20_183-20_190].wav 33667345-2
ɛ́t͡ʃaàjɛ tea echae OM20220407-3:08:51.9 0:00.9 8:51.9 8:52.9 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[08_519-08_529].wav 99157068-2
rùɣá cook ruga OM20220421-3:01:15.6 0:00.4 1:15.6 1:16.0 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[01_156-01_160].wav 94749169-2
éɲònì bird enyoni OM20220331-3:10:45.7 0:01.0 10:45.7 10:46.7 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[10_457-10_467].wav 26003897-2
ɔ́ɣɔ́tɔ́ a type of small frog OM20220407-2:16:48.4 0:00.7 16:48.4 16:49.1 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[16_484-16_491].wav 30366961-2
ˈɾísàːβó bark (of a tree) sg. in contrast with pl OM20220407-1:11:49.7 0:01.2 11:49.7 11:50.9 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[11_497-11_509].wav 35752958-1
ìgòró ńkwáàrúɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ Yesterday you (sg) cooked bananas. igoro nkwarugete amatoke OM20220421-3:28:01.9 0:02.8 28:01.9 28:04.8 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[28_019-28_048].wav 19147706-1
ˈámàsàβò prayers (pl) noting a difference in definition if pronounced differently OM20220407-1:12:12.6 0:00.8 12:12.6 12:13.4 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[12_126-12_134].wav 67737561-1
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùɣétéé ìgòrò A lady cooked yesterday. omosubati narugete igoro OM20220421-3:12:08.1 0:01.7 12:08.1 12:09.8 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[12_081-12_098].wav 15654258-2
éβīɾòòmbèètḁ̀ lice ebirombeta OM20220331-3:13:57.1 0:01.4 13:57.1 13:58.6 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[13_571-13_586].wav 00683652-2
ámáɲííŋgáàjɛ́ his/her blood amanyinga aye OM20220407-2:12:00.3 0:02.1 12:00.3 12:02.4 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[12_003-12_024].wav 68867216-2
ˈɾísã̄ŋgwə skin sg. "the plural form for..." OM20220407-1:07:02.1 0:01.2 7:02.1 7:03.3 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[07_021-07_033].wav 06325261-1
ɔ́kɔ̀ɣɔ̀rɔ̀ leg okogoro OM20220407-3:05:04.9 0:00.9 5:04.9 5:05.8 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[05_049-05_058].wav 44413643-1
ɔ́mɔ́ɣáákā elder (man) omogaka OM20220331-2:11:16.4 0:01.2 11:16.4 11:17.6 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[11_164-11_176].wav 24246770-1
kɔ̀ɲiwà drink konywa OM20220407-3:06:44.4 0:00.9 6:44.4 6:45.2 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[06_444-06_452].wav 16092274-2
ˈt͡ʃʲíɲāmá ˈt͡ʃíàːɣō your meats sg 1st person OM20220407-1:33:28.4 0:02.0 33:28.4 33:30.3 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[33_284-33_303].wav 47457286-1
tʃīsèsè dogs chisese OM20220331-3:07:27.5 0:01.0 7:27.5 7:28.6 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[07_275-07_286].wav 78663023-2
βunekà to break buneka OM20220407-3:01:08.0 0:00.5 1:08.0 1:08.5 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[01_080-01_085].wav 68395896-2
́ɛ́ɛ̀ntɛ̀tɛ̀ɾɛ́ seed rising intonation entetere OM20220331-3:19:05.4 0:01.0 19:05.4 19:06.3 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[19_054-19_063].wav 03380356-1
ɔ́kɔ́ɣóró kwáàó your(pl) leg okogoro kwao HM20220414-1:31:57.9 0:01.6 31:57.9 31:59.5 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[31_579-31_595].wav 40710804-1
korjá to eat koria OM20220407-3:09:39.7 0:00.7 9:39.7 9:40.3 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[09_397-09_403].wav 85463211-2
ámāɲíìŋgà ājtō our water amache aito HM20220414-1:40:05.6 0:01.3 40:05.6 40:07.0 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[40_056-40_070].wav 93642812-1
ámàtò leaves amato OM20220331-3:20:35.6 0:00.9 20:35.6 20:36.4 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[20_356-20_364].wav 83439235-2
óɣòtó ear OM20220407-2:16:52.0 0:00.4 16:52.0 16:52.4 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[16_520-16_524].wav 35765844-2
íìgɔ̄ he HM20220414-2:18:22.3 0:00.8 18:22.3 18:23.1 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[18_223-18_231].wav 56545379-1
náiróbì Nairobi the first urban town/place Nairobi HM20220414-1:11:23.5 0:01.2 11:23.5 11:24.8 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[11_235-11_248].wav 39588443-1
ɔ́kɔ́ɣóró kwáàó your(s) leg okogoro kwao HM20220414-1:32:16.6 0:01.6 32:16.6 32:18.3 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[32_166-32_183].wav 41453448-1
ìgòró ńtwáàrúɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ Yesterday we cooked bananas. igoro ntwarugete amatoke OM20220421-3:25:22.3 0:03.5 25:22.3 25:25.8 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[25_223-25_258].wav 07214846-2
éénswé fish (sg) enswe OM20220331-3:04:00.4 0:00.9 4:00.4 4:01.3 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[04_004-04_013].wav 66955374-1
ámàtɔ́ɔ̀kɛ́ bananas amatoke OM20220421-3:29:37.5 0:01.0 29:37.5 29:38.6 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[29_375-29_386].wav 28515177-1
tʃíìntɛ̀tɛ̀ɾɛ̀ seeds chintetere OM20220331-3:19:13.4 0:01.1 19:13.4 19:14.6 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[19_134-19_146].wav 27890391-2
áβààntò people abanto OM20220331-3:00:50.7 0:01.1 0:50.7 0:51.8 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[00_507-00_518].wav 59788186-1
ɾíɔ̀ɣà flower(singular) rioga OM20220407-2:14:29.2 0:00.6 14:29.2 14:29.8 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[14_292-14_298].wav 40871677-2
ḿbùjààndè I am doing well response to 'How are you?' imbuyande OM20220331-1:29:09.3 0:01.2 29:09.3 29:10.5 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[29_093-29_105].wav 34029025-1
tʃīsèsè dogs chisese OM20220331-3:07:52.8 0:01.1 7:52.8 7:53.9 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[07_528-07_539].wav 78663023-2
ɔ́mɔ́ɣáákà elder (man) omogaka OM20220331-2:14:35.9 0:00.8 14:35.9 14:36.8 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[14_359-14_368].wav 95479882-2
áβáɣāākà elders (men) abagaka OM20220331-2:11:23.2 0:01.1 11:23.2 11:24.4 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[11_232-11_244].wav 08221786-1
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùɣétéé ìgòrò A lady cooked yesterday. omosubati narugete igoro OM20220421-3:11:58.3 0:01.7 11:58.3 11:60.0 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[11_583-11_600].wav 15654258-2
ɔ̄mììnɔ̀ your HM20220414-2:06:45.0 0:00.9 6:45.0 6:45.9 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[06_450-06_459].wav 65526193-1
māāmá ɔ̀mìnɔ̀ your mother HM20220414-2:07:08.2 0:01.4 7:08.2 7:09.6 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[07_082-07_096].wav 24853153-1
ˈɾíjó skin/hide (of animals) OM20220407-1:09:19.5 0:01.1 9:19.5 9:20.6 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[09_195-09_206].wav 39559975-1
bárìre endáɣerà they have eaten barire endagera OM20220407-3:13:43.3 0:01.4 13:43.3 13:44.7 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[13_433-13_447].wav 41216225-2
īīgɔ̄āíwá tààtá ɔ̀mìǹtù he heard our father igo aigwa tata ominto HM20220414-2:17:41.1 0:02.9 17:41.1 17:44.0 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[17_411-17_440].wav 19373661-1
tōīwā mààmà we heard mother HM20220414-2:07:11.7 0:02.1 7:11.7 7:13.9 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[07_117-07_139].wav 77772769-1
ˈɛ́ɲjāmàjàːgó your meat sg. full phrase OM20220407-1:19:42.7 0:01.8 19:42.7 19:44.5 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[19_427-19_445].wav 61677478-1
àˈβàŋìnà married women abang'ina OM20220331-2:09:09.1 0:01.4 9:09.1 9:10.5 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[09_091-09_105].wav 20799969-1
ˈt͡ʃʲíɲàmá meats pl OM20220407-1:22:04.6 0:01.1 22:04.6 22:05.7 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[22_046-22_057].wav 08684605-2
βɔná break it "you are instructing someone" bona OM20220407-3:16:09.4 0:00.6 16:09.4 16:10.0 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[16_094-16_100].wav 01100324-1
ámàtò leaves amato OM20220331-3:22:28.5 0:00.5 22:28.5 22:29.0 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[22_285-22_290].wav 83439235-2
ɾíɔ̀ɣá flower(singular) rioga OM20220407-2:18:21.2 0:00.8 18:21.2 18:22.0 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[18_212-18_220].wav 05091858-2
ˈɛ́ɲjāmá ˈjàːβó their meat sg OM20220407-1:18:15.5 0:02.5 18:15.5 18:17.9 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[18_155-18_179].wav 38629597-1
íìɡɔ́áìwátáàtɔ̄mìntò he heard our father HM20220414-2:18:42.8 0:01.5 18:42.8 18:44.3 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[18_428-18_443].wav 29755104-1
ˈt͡ʃʲíɲàmá ˈt͡ʃʲánɛ̄ my meats pl OM20220407-1:27:05.2 0:01.6 27:05.2 27:06.8 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[27_052-27_068].wav 47913109-1
īīɡɔ́āīwátāātáɔ̀miǹtù he heard our father igo aigwa tata ominto HM20220414-2:17:31.7 0:03.2 17:31.7 17:34.9 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[17_317-17_349].wav 32692121-1
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùɣétéé ìgòrò A lady cooked yesterday. omosubati narugete igoro OM20220421-3:10:23.1 0:01.4 10:23.1 10:24.5 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[10_231-10_245].wav 15654258-2
ˈt͡ʃʲíɲāmā ˈt͡ʃíàːβō y'all's/their meats OM20220407-1:33:55.7 0:01.6 33:55.7 33:57.4 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[33_557-33_574].wav 18806424-1
ɔ̀ɔ̀nè my HM20220414-2:04:55.0 0:00.7 4:55.0 4:55.7 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[04_550-04_557].wav 16086490-2
bwákʰíìɾè Good morning! emphassis, stress on penultimate vowel bwakire OM20220331-1:23:58.9 0:01.4 23:58.9 24:00.3 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[23_589-24_003].wav 24820699-1
kʷàbùnɛ́kìrí break seems elongated as if to enunciate kwabunekire OM20220407-3:03:00.7 0:02.0 3:00.7 3:02.7 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[03_007-03_027].wav 42156950-1
būjàmɔ̄nɔ̀ thank you mbuya mono HM20220414-2:02:10.3 0:01.2 2:10.3 2:11.5 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[02_103-02_115].wav 60339314-2
ɔ̀ɔ̀nè my HM20220414-2:04:46.6 0:01.0 4:46.6 4:47.6 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[04_466-04_476].wav 16086490-2
ˈt͡ʃʲíɲāmā ˈt͡ʃíāːβō yall's meats same as 'their meats' OM20220407-1:32:52.5 0:01.9 32:52.5 32:54.3 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[32_525-32_543].wav 33258903-1
ɾíùɣà bone(singular) riuga OM20220407-2:18:41.4 0:00.8 18:41.4 18:42.2 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[18_414-18_422].wav 85870542-2
ɔ̀mìnɔ̀ your HM20220414-2:06:20.1 0:00.9 6:20.1 6:21.1 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[06_201-06_211].wav 23654220-2
ˈɾísàːβó bark (of tree) 3rd repetition OM20220407-1:11:36.5 0:01.4 11:36.5 11:37.9 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[11_365-11_379].wav 91365580-1
bárìre endáɣerà they have eaten barire endagera OM20220407-3:13:51.8 0:01.3 13:51.8 13:53.1 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[13_518-13_531].wav 41216225-2
ɛ́βɛ́tínɲá grease, animal fat(plural) ebitinya OM20220407-2:23:18.0 0:01.1 23:18.0 23:19.2 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[23_180-23_192].wav 96269114-2
ˈt͡ʃʲīɲāmā ˈt͡ʃíàːβō yall's meats/their meats OM20220407-1:33:42.9 0:05.0 33:42.9 33:47.9 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[33_429-33_479].wav 71863934-1
βāābá grandmother HM20220414-2:09:32.9 0:00.7 9:32.9 9:33.6 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[09_329-09_336].wav 61201591-2
ɔ́mɔ́ɣákà aloe vera omogaka OM20220331-2:17:41.1 0:00.7 17:41.1 17:41.9 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[17_411-17_419].wav 84584495-2
ámáɲíìŋgà blood amanyinga OM20220407-2:02:02.8 0:01.3 2:02.8 2:04.1 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[02_028-02_041].wav 18424901-2
ɔ́kɔ̀ɣɔ̀rɔ̀ ŋ̀kʷábúnɛ̀kà "my leg broke" okogoro nikuabuneka OM20220407-3:05:20.6 0:01.6 5:20.6 5:22.2 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[05_206-05_222].wav 07029249-2
ɔ̀mììnɔ̀ your HM20220414-2:11:40.8 0:01.0 11:40.8 11:41.8 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[11_408-11_418].wav 34640893-2
ɔ́mɔ̀sùβáátɛ́ nɛ́ɛ̀rɛ́ órúɣété ìgòrò The lady cooked yesterday. A lady we do know. omosubati nere orugete igoro OM20220421-3:06:02.0 0:02.7 6:02.0 6:04.7 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[06_020-06_047].wav 57328727-1
ɾíúɣá bone(singular) riuga OM20220407-2:13:12.5 0:00.8 13:12.5 13:13.2 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[13_125-13_132].wav 56338364-2
ámáɲííŋgáànɛ̀ my blood There seems to be a sound of a pen dropping. amanyinga ane / amanyinga'ne OM20220407-2:02:37.5 0:01.7 2:37.5 2:39.1 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[02_375-02_391].wav 72293601-1
ríìtò leaf rito OM20220331-3:20:30.0 0:00.8 20:30.0 20:30.8 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[20_300-20_308].wav 71238849-2
rùɣá cook ruga OM20220421-3:00:47.8 0:00.5 0:47.8 0:48.3 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[00_478-00_483].wav 94749169-2
tʃíìǹsù fish (pl) chinsu OM20220331-3:04:55.3 0:01.0 4:55.3 4:56.3 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[04_553-04_563].wav 84800301-2
ésêèsé dog esese OM20220331-3:08:48.1 0:01.0 8:48.1 8:49.1 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[08_481-08_491].wav 50133699-2
ŋ́ŋâkʰí óɣōtèèβà How are you (casual)? ng'aki ogoteba OM20220331-1:16:34.1 0:01.6 16:34.1 16:35.7 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[16_341-16_357].wav 08857905-2
ámáɲííŋgáànɛ̀ my blood amanyinga ane / amanyinga'ne OM20220407-2:03:47.3 0:01.8 3:47.3 3:49.1 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[03_473-03_491].wav 27863453-2
ríìtɔ́kɛ́ banana ritoke OM20220421-3:29:33.9 0:01.0 29:33.9 29:35.0 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[29_339-29_350].wav 55484474-1
ìgòró ńkwáàrúɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ Yesterday you (sg) cooked bananas igoro nkwarugete amatoke OM20220421-3:28:29.4 0:04.0 28:29.4 28:33.4 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[28_294-28_334].wav 61769642-2
tʃíɲònì birds chinoni OM20220331-3:11:11.0 0:01.1 11:11.0 11:12.1 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[11_110-11_121].wav 50003757-2
ˈɛ́ɲjāmā ˈjà̀ːˌjɛ̄ʰ his/her meat repeating it slowly with separate words OM20220407-1:17:02.3 0:02.9 17:02.3 17:05.2 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[17_023-17_052].wav 18010628-1
ìgòró náárùʏétóó ɔ́mwɔ́ɔ́ŋgɔ́ Yesterday, I cooked pumpkin. This verb does not fit semantically with pumpkin since to prepare pumpkin you just need to steam/boil which isn't cooking. igoro narugete omwongo OM20220421-3:20:57.8 0:01.9 20:57.8 20:59.7 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[20_578-20_597].wav 54408607-1
náíwámɔ̄mɔ̄ɾɔ̄ɔ̀nè I heard my son inaigwa momura oone HM20220414-2:05:08.0 0:01.6 5:08.0 5:09.6 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[05_080-05_096].wav 04942251-1
ómōté tree rising intonation - one of two in list omote OM20220331-3:17:16.2 0:00.7 17:16.2 17:16.9 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[17_162-17_169].wav 26963607-1
ˈɾísã̄ŋgwà̰̆ skin sg. repeated OM20220407-1:06:54.1 0:01.7 6:54.1 6:55.8 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[06_541-06_558].wav 15756395-1
kɔ̀ɲiwà drink konywa OM20220407-3:07:08.6 0:00.7 7:08.6 7:09.3 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[07_086-07_093].wav 16092274-2
níŋú who who ning'o OM20220421-3:05:18.2 0:00.6 5:18.2 5:18.9 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[05_182-05_189].wav 12595748-1
ìgòró yesterday igoro OM20220421-3:20:50.3 0:00.6 20:50.3 20:50.8 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[20_503-20_508].wav 77957754-1
ɔ̀mìnɔ̀ your HM20220414-2:06:15.5 0:01.0 6:15.5 6:16.4 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[06_155-06_164].wav 23654220-2
ɔ̀mɔ̀jwà maternal niece/nephew HM20220414-2:29:12.4 0:01.0 29:12.4 29:13.4 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[29_124-29_134].wav 89015524-1
ɛ́mɛ́ɣákà aloe veras emegaka OM20220331-2:16:30.9 0:00.8 16:30.9 16:31.7 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[16_309-16_317].wav 07459862-2
ˈt͡ʃʲíɲàmà ˈt͡ʃʲàīt̪ò our meat how its used in conversation OM20220407-1:22:54.7 0:01.1 22:54.7 22:55.7 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[22_547-22_557].wav 41989274-1
ésêèsé dog esese OM20220331-3:07:15.9 0:01.3 7:15.9 7:17.2 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[07_159-07_172].wav 50133699-2
ˈjà̀ːjɛ̄ his/hers (possesive) repeating clarification OM20220407-1:17:28.5 0:00.8 17:28.5 17:29.2 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[17_285-17_292].wav 28461500-1
ɾíɔ̀ɣá flower(singular) rioga OM20220407-2:18:18.5 0:00.9 18:18.5 18:19.4 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[18_185-18_194].wav 05091858-2
ˈámāsàβə̀ prayers pl repeated OM20220407-1:14:04.9 0:00.9 14:04.9 14:05.7 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[14_049-14_057].wav 17368297-1
ɔ́kɔ̀ɣɔ̀rɔ̀ leg okogoro OM20220407-3:02:26.5 0:00.6 2:26.5 2:27.1 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[02_265-02_271].wav 44413643-2
ámáɲííŋgáàɣò your(singular) blood amanyinga ago / amanyinga'go OM20220407-2:04:30.8 0:01.8 4:30.8 4:32.6 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[04_308-04_326].wav 62922628-2
ŋkóriaarɛ́ endáɣerà he/she is eating "could be morning, lunch time, dinner" nkoriare endagera OM20220407-3:11:47.4 0:01.7 11:47.4 11:49.1 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[11_474-11_491].wav 60885751-1
tʃínsùrì bedbugs chinsur OM20220331-3:15:51.3 0:00.9 15:51.3 15:52.2 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[15_513-15_522].wav 27227448-1
ɔ̀ˈmɔ̀ŋìnà married woman omong'ina OM20220331-2:08:21.0 0:01.1 8:21.0 8:22.0 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[08_210-08_220].wav 86139486-2
ŋkóri they not finished with word. not sure if token nkori OM20220407-3:12:13.8 0:01.1 12:13.8 12:14.9 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[12_138-12_149].wav 67953688-1
ˈt͡ʃʲíɲāmà ˈt͡ʃíāːβō yall's meats OM20220407-1:32:20.2 0:01.1 32:20.2 32:21.3 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[32_202-32_213].wav 55325406-1
óβòkímá Cornmeal porridge obokima OM20220421-3:16:40.2 0:00.7 16:40.2 16:40.9 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[16_402-16_409].wav 22698645-2
ámáɲíìŋgà blood amanyinga OM20220407-2:01:25.3 0:00.7 1:25.3 1:25.9 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[01_253-01_259].wav 18424901-2
tààtá mɔ́kɛ́ ná kwáànà my uncle spoke tata moke nakwana HM20220414-2:23:18.3 0:04.1 23:18.3 23:22.4 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[23_183-23_224].wav 02499032-2
βaráɣeirè they have eaten barageire OM20220407-3:14:25.6 0:01.0 14:25.6 14:26.5 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[14_256-14_265].wav 04525484-2
ˈɛ́ɲjāmá jàːβó y'all's meat same as 'their meat' OM20220407-1:20:56.9 0:01.6 20:56.9 20:58.5 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[20_569-20_585].wav 71527261-1
ríìtɔ́kɛ̀ banana ritoke OM20220421-3:29:41.4 0:01.2 29:41.4 29:42.6 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[29_414-29_426].wav 32589114-2
ˈɛ́ɲjāmā ˈjà̀ːˌjɛ̄ʰ his/her meat slowly repeating it separately OM20220407-1:17:10.8 0:02.8 17:10.8 17:13.5 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[17_108-17_135].wav 17600519-1
ámàtò leaves amato OM20220331-3:22:11.7 0:00.6 22:11.7 22:12.3 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[22_117-22_123].wav 83439235-2
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùɣétéé ìgòrò A lady cooked yesterday. omosubati narugete igoro OM20220421-3:11:29.0 0:01.7 11:29.0 11:30.7 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[11_290-11_307].wav 15654258-2
nāājɛ̄ βò you too response to 'Good night' OM20220331-1:25:48.5 0:01.3 25:48.5 25:49.8 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[25_485-25_498].wav 11668886-1
βàsùβāátí sisters HM20220414-2:14:45.0 0:01.3 14:45.0 14:46.2 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[14_450-14_462].wav 69848316-1
ámáɲííŋgááɪnɔ́ your(plural) blood amanyiinga aino / amanyinga'ino OM20220407-2:06:16.1 0:00.9 6:16.1 6:16.9 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[06_161-06_169].wav 77909219-2
ámáɲííŋgáàɪnɔ̀ your(plural) blood amanyinga aino / amanyinga'ino OM20220407-2:10:03.8 0:02.2 10:03.8 10:05.9 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[10_038-10_059].wav 89909962-1
ɔ́mwɔ́ɔ́ŋgɔ́ pumpkin omwongo OM20220421-3:23:12.0 0:00.6 23:12.0 23:12.6 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[23_120-23_126].wav 33667345-2
ŋ́ŋâkʰí óɣōtʰèèβà How are you (casual)?? ng'aki ogoteba OM20220331-1:15:36.5 0:01.3 15:36.5 15:37.8 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[15_365-15_378].wav 76586435-1
áβásúβáátī (respectable) women abasubati OM20220331-2:06:15.3 0:01.6 6:15.3 6:16.9 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[06_153-06_169].wav 46165894-1
ámáátʃé water amache HM20220414-1:38:17.3 0:01.0 38:17.3 38:18.3 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[38_173-38_183].wav 08039834-1
ˈt͡ʃʲíɲàmá meats pl OM20220407-1:21:22.7 0:00.9 21:22.7 21:23.5 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[21_227-21_235].wav 34171637-1
ámáɲííŋgáànɛ̀ my blood amanyinga ane / amanyinga'ne OM20220407-2:02:59.5 0:02.3 2:59.5 3:01.8 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[02_595-03_018].wav 27863453-2
ìgòrò Yesterday igoro OM20220421-3:07:03.4 0:00.5 7:03.4 7:03.8 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[07_034-07_038].wav 31355175-2
ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ bananas amatoke OM20220421-3:30:08.8 0:01.0 30:08.8 30:09.8 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[30_088-30_098].wav 76135948-2
ˈɛ́ɲjāmàjàːɣó your meat sg. in conversation- "i say this for one person" OM20220407-1:20:06.6 0:00.8 20:06.6 20:07.5 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[20_066-20_075].wav 74611926-1
ˈt͡ʃʲíɲàmáʔ meats pl OM20220407-1:29:19.8 0:01.0 29:19.8 29:20.9 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[29_198-29_209].wav 82563599-1
ámàtŏ leaves list intonation amato OM20220331-3:22:40.5 0:00.6 22:40.5 22:41.1 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[22_405-22_411].wav 02062140-1
endáɣerà food "endagera is food" not sure if this counts as a token endagera OM20220407-3:11:42.5 0:00.9 11:42.5 11:43.4 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[11_425-11_434].wav 91567362-1
àˈβàŋìnà married women abang'ina OM20220331-2:08:59.9 0:01.5 8:59.9 9:01.4 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[08_599-09_014].wav 20799969-2
éɲònì bird enyoni OM20220331-3:05:57.4 0:01.4 5:57.4 5:58.8 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[05_574-05_588].wav 26003897-2
ɔ́kɔ́ɣóró kwáàó your(pl) leg okogoro kwao HM20220414-1:31:50.7 0:01.3 31:50.7 31:52.0 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[31_507-31_520].wav 40710804-2
ígɔ̄āíβʷá he heard HM20220414-2:17:13.8 0:01.3 17:13.8 17:15.1 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[17_138-17_151].wav 51459582-1
ámáátʃé ânɛ̀ my water amache ane HM20220414-1:38:51.7 0:01.9 38:51.7 38:53.6 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[38_517-38_536].wav 18242018-2
ámáɣòrò ânɛ̀ my leg amagoro ane HM20220414-1:25:19.2 0:02.2 25:19.2 25:21.4 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[25_192-25_214].wav 44297400-1
ɛ́βɛ́tínɲá grease, animal fat(plural) ebitinya OM20220407-2:23:27.3 0:00.7 23:27.3 23:28.0 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[23_273-23_280].wav 96269114-2
ómōòntò person omonto OM20220331-3:01:34.7 0:01.3 1:34.7 1:36.0 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[01_347-01_360].wav 45063319-2
níìɣɔ́ βājwā ɲìnàmɔ̀kɛ̀ they heard their aunt nigo baigwa ngina moke HM20220414-2:19:57.5 0:02.7 19:57.5 20:00.2 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[19_575-20_002].wav 46132715-1
óɣòtó ear OM20220407-2:16:18.1 0:00.6 16:18.1 16:18.8 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[16_181-16_188].wav 35765844-2
ˈt͡ʃʲíɲàmàː ˈt͡ʃʲāīt̪ʰò our meat repetition (slower) OM20220407-1:23:36.5 0:02.2 23:36.5 23:38.6 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[23_365-23_386].wav 63780101-1
bààbá grandmother HM20220414-2:10:30.1 0:00.8 10:30.1 10:30.9 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[10_301-10_309].wav 55074488-1
ómōòntò person omonto OM20220331-3:01:31.6 0:01.5 1:31.6 1:33.0 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[01_316-01_330].wav 45063319-2
náárùɣètéé narugete OM20220421-3:11:10.3 0:01.4 11:10.3 11:11.7 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[11_103-11_117].wav 61642467-1
ɔ́kɔ́ɣóró leg okogoro HM20220414-1:17:03.6 0:01.0 17:03.6 17:04.5 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[17_036-17_045].wav 22732468-1
níŋó who ning'o OM20220421-3:04:20.1 0:00.6 4:20.1 4:20.6 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[04_201-04_206].wav 71914841-1
ìgòró ńtwáàrúɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ Yesterday we cooked bananas. igoro ntwarugete amatoke OM20220421-3:26:19.5 0:02.1 26:19.5 26:21.6 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[26_195-26_216].wav 07214846-2
ŋkóriaarɛ́ endáɣerà he/she is eating nkoriare endagera OM20220407-3:11:32.8 0:02.2 11:32.8 11:35.0 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[11_328-11_350].wav 85075673-2
ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ bananas amatoke OM20220421-3:30:27.2 0:01.5 30:27.2 30:28.7 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[30_272-30_287].wav 76135948-2
tààtámɔ́kɛ́ uncle HM20220414-2:27:52.7 0:01.1 27:52.7 27:53.9 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[27_527-27_539].wav 39977838-1
ámáɲííŋgààɣò your(singular) blood amanyinga ago / amanyinga'go OM20220407-2:06:08.0 0:01.6 6:08.0 6:09.6 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[06_080-06_096].wav 37252953-1
kɔ̀ɲiwà drink konywa OM20220407-3:06:40.9 0:00.9 6:40.9 6:41.8 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[06_409-06_418].wav 16092274-2
ˈrísãŋgwá skin sg. explaining the diff between sg and pl OM20220407-1:07:30.7 0:01.1 7:30.7 7:31.8 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[07_307-07_318].wav 66986076-1
ɔ̀mɔ̀ɣààkà elder (man) omogaka OM20220331-2:11:07.4 0:00.9 11:07.4 11:08.3 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[11_074-11_083].wav 83833358-2
náárùʏétéé cooked part of a sentence narugete OM20220421-3:20:52.8 0:01.2 20:52.8 20:54.0 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[20_528-20_540].wav 70351060-1
níŋú órúɣété ìgòrò Who cooked yesterday? ning'o orugete igoro OM20220421-3:04:48.5 0:02.9 4:48.5 4:51.4 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[04_485-04_514].wav 10279352-2
ìgòró ńbwáàrúɣétá ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ Yesterday we cooked bananas. igoro ntwarugete amatoke OM20220421-3:27:22.5 0:01.7 27:22.5 27:24.3 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[27_225-27_243].wav 11293628-1
ŋkóriβárɛ̀ endáɣerà they are eating nkoribare endagera OM20220407-3:12:29.6 0:02.0 12:29.6 12:31.6 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[12_296-12_316].wav 54624275-2
ìgòró ḿḿwáárùɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ Yesterday you (pl) cooked bananas. igoro mwarugete amatoke OM20220421-3:31:31.1 0:02.7 31:31.1 31:33.8 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[31_311-31_338].wav 75649901-2
ímɔ́íβʷā you (pl) heard HM20220414-2:11:17.9 0:01.4 11:17.9 11:19.3 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[11_179-11_193].wav 90066091-1
ˈɔmɔˌɾì root sg. repeated OM20220407-1:05:16.9 0:01.2 5:16.9 5:18.1 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[05_169-05_181].wav 73041232-1
mbùjàmɔ̄nō thank you mbuya mono HM20220414-2:03:23.5 0:01.1 3:23.5 3:24.5 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[03_235-03_245].wav 14327572-1
ˈáβásúβáátī (respectable) women abasubati OM20220331-2:06:03.7 0:01.7 6:03.7 6:05.4 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[06_037-06_054].wav 04709827-1
ɔ̀ˈmɔ̀ŋìnà married woman omong'ina OM20220331-2:08:08.8 0:01.1 8:08.8 8:10.0 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[08_088-08_100].wav 86139486-2
ˈt͡ʃʲíɲàmā meats pl separates 'meats' OM20220407-1:23:09.4 0:00.9 23:09.4 23:10.3 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[23_094-23_103].wav 43365665-1
mɔ̄sūbáātí ɔ̀mìnɔ̀ your sister HM20220414-2:11:20.0 0:01.9 11:20.0 11:21.9 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[11_200-11_219].wav 64646947-1
ŋ̀kʷábúnɛ̀kà break nikuabuneka OM20220407-3:05:10.5 0:01.4 5:10.5 5:11.8 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[05_105-05_118].wav 92644315-1
ámáɣòrò legs (pl.) amagoro HM20220414-1:17:39.3 0:00.9 17:39.3 17:40.2 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[17_393-17_402].wav 13888254-1
íŋkwáíɣwá you (sg) heard HM20220414-2:09:02.3 0:01.4 9:02.3 9:03.7 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[09_023-09_037].wav 34483462-1
mwáɲà βààntò human race mwanya banto OM20220331-3:02:56.7 0:01.4 2:56.7 2:58.2 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[02_567-02_582].wav 36506336-2
tʃíìǹsù fish (pl) chinsu OM20220331-3:04:51.5 0:00.8 4:51.5 4:52.3 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[04_515-04_523].wav 84800301-2
ámáɲííŋgáàjɛ́ his/her blood amanyinga aye OM20220407-2:11:54.3 0:01.4 11:54.3 11:55.6 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[11_543-11_556].wav 68867216-2
ɔ́mwɔ́ŋgɔ́ pumpkin We asked for 'squash' but they prefer 'pumpkin' as the translation omwongo OM20220421-3:20:14.0 0:00.8 20:14.0 20:14.8 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[20_140-20_148].wav 15316696-1
ˈt͡ʃʲíɲāmā ˈt͡ʃíàːβō your meats pl sg 1st person OM20220407-1:31:51.6 0:01.0 31:51.6 31:52.5 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[31_516-31_525].wav 79445446-1
tààtá mɔ́kɛ́ ná kwáànà my uncle spoke tata moke nakwana HM20220414-2:23:37.2 0:01.6 23:37.2 23:38.7 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[23_372-23_387].wav 02499032-2
àˈβàŋìnà married women abang'ina OM20220331-2:08:52.0 0:01.5 8:52.0 8:53.5 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[08_520-08_535].wav 20799969-2
endáɣerà food again, not sure if this is a token or not endagera OM20220407-3:11:52.7 0:01.6 11:52.7 11:54.4 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[11_527-11_544].wav 48084564-1
ˈt͡ʃʲíɲàmàˈt͡ʃjāːβō their meats pl OM20220407-1:29:40.0 0:01.7 29:40.0 29:41.8 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[29_400-29_418].wav 50080394-2
ámáɲííŋgááβó their blood There seems to be a rising in pitch before the pause. amanyinga abo OM20220407-2:10:57.9 0:01.8 10:57.9 10:59.7 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[10_579-10_597].wav 05490195-1
ɾíùɣà bone(singular) riuga OM20220407-2:12:56.6 0:00.9 12:56.6 12:57.5 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[12_566-12_575].wav 85870542-2
ˈámāsàbò prayers pl in contrast with sg OM20220407-1:13:13.3 0:00.9 13:13.3 13:14.1 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[13_133-13_141].wav 13039876-1
mɔ̀mɔ̀ɾā son HM20220414-2:04:45.3 0:00.9 4:45.3 4:46.2 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[04_453-04_462].wav 68699414-1
ékēɾòòmbèètà louse ekerombeta OM20220331-3:13:13.3 0:01.4 13:13.3 13:14.7 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[13_133-13_147].wav 46723797-2
tʃīsèsé dogs chisese OM20220331-3:09:14.9 0:01.1 9:14.9 9:16.1 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[09_149-09_161].wav 72524390-2
ìgòró ńkwáàrúɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ Yesterday you (sg) cooked bananas igoro nkwarugete amatoke OM20220421-3:28:54.5 0:03.8 28:54.5 28:58.4 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[28_545-28_584].wav 61769642-2
ŋkōīwá you (sg) heard HM20220414-2:09:49.2 0:01.0 9:49.2 9:50.2 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[09_492-09_502].wav 39353478-1
ámàtò ears falling intonation amato OM20220331-3:21:56.9 0:00.6 21:56.9 21:57.5 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[21_569-21_575].wav 28620396-2
ˈɔ́mɔ́súváàtʲʰ (respectable) woman omosubati OM20220331-2:03:27.5 0:01.5 3:27.5 3:29.0 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[03_275-03_290].wav 67793305-1
ɔ̀mɔ̀jwà maternal niece/nephew HM20220414-2:29:29.1 0:00.9 29:29.1 29:30.0 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[29_291-29_300].wav 89015524-2
ˈɛ́ɲjāmā ˈjàːβō their meat sg OM20220407-1:18:20.2 0:03.1 18:20.2 18:23.3 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[18_202-18_233].wav 07495213-1
ˈt͡ʃʲíɲàmá ˈt͡ʃíànɛ̄ my meats slower with separate words OM20220407-1:27:22.8 0:02.3 27:22.8 27:25.1 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[27_228-27_251].wav 97589535-1
tʃínsùrì bedbugs chinsuri OM20220331-3:15:31.8 0:01.1 15:31.8 15:32.9 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[15_318-15_329].wav 85159958-2
ˈɾisã̄ŋgúʔ skin (in 'my skin phrase) repeated while typing OM20220407-1:08:06.1 0:01.5 8:06.1 8:07.6 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[08_061-08_076].wav 36458179-1
ˈt͡ʃʲíɲàmàˈt͡ʃjāβō their meats pl OM20220407-1:30:00.5 0:01.1 30:00.5 30:01.6 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[30_005-30_016].wav 81348717-1
níŋɔ́ who ning'o OM20220421-3:03:55.5 0:00.8 3:55.5 3:56.2 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[03_555-03_562].wav 11352986-1
óɣòtó ear ogoto OM20220331-3:21:45.6 0:00.6 21:45.6 21:46.2 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[21_456-21_462].wav 11875489-1
óɣòtó ear OM20220407-2:16:22.7 0:00.7 16:22.7 16:23.3 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[16_227-16_233].wav 35765844-2
tààtá mɔ́kɛ̂ ná kwáànà my uncle spoke tata moke nakwana HM20220414-2:23:24.1 0:03.7 23:24.1 23:27.8 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[23_241-23_278].wav 24413085-1
Too much background noise OM20220421-3:06:54.0 0:01.2 6:54.0 6:55.2 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[06_540-06_552].wav 53593553-1
ˈɛ́ɲjɛmàjàːnɛ́ my meat repeated full phrase OM20220407-1:16:12.8 0:01.5 16:12.8 16:14.3 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[16_128-16_143].wav 75031506-1
ˈámàsàːβó bark (of tree) pl. in contrast with sg OM20220407-1:11:57.0 0:01.0 11:57.0 11:58.0 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[11_570-11_580].wav 45330696-1
ámáɣòrò áàó your(s) legs amagoro awu HM20220414-1:27:14.0 0:01.5 27:14.0 27:15.5 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[27_140-27_155].wav 39786901-2
ŋkóriβárɛ̀ endáɣerà they are eating nkoribare endagera OM20220407-3:13:03.5 0:02.0 13:03.5 13:05.5 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[13_035-13_055].wav 54624275-2
ómōté tree omote OM20220331-3:16:38.3 0:00.8 16:38.3 16:39.0 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[16_383-16_390].wav 90861971-2
ɔ́kɔ̀ɣɔ̀rɔ̀ leg okogoro OM20220407-3:05:14.5 0:01.2 5:14.5 5:15.7 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[05_145-05_157].wav 44413643-2
ˈt͡ʃʲínjāmà flesh/meat pl. OM20220407-1:10:43.1 0:01.0 10:43.1 10:44.1 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[10_431-10_441].wav 03267232-1
māāmá mother HM20220414-2:06:19.4 0:00.8 6:19.4 6:20.1 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[06_194-06_201].wav 66814976-2
ɾíɔ́ɣá flower(singular) riuga OM20220407-2:18:04.9 0:00.9 18:04.9 18:05.8 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[18_049-18_058].wav 29920387-1
ìgòró náárùʏétóó ɔ́mwɔ́ɔ́ŋgɔ́ Yesterday, I cooked pumpkin. igoro narugete omwongo OM20220421-3:22:39.0 0:01.7 22:39.0 22:40.6 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[22_390-22_406].wav 96106225-2
ɔ̀ɔ̀nē my HM20220414-2:04:40.6 0:00.9 4:40.6 4:41.5 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[04_406-04_415].wav 21083044-1
ámáátʃé aɪ̄nō your(pl) water amache aino HM20220414-1:39:42.0 0:01.6 39:42.0 39:43.6 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[39_420-39_436].wav 33127694-1
àmāāt͡ʃɛ̀ water amache OM20220407-3:07:54.4 0:01.0 7:54.4 7:55.4 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[07_544-07_554].wav 97998148-2
ɔ̀mɔ̀ɣààkà elder (man) omogaka OM20220331-2:10:58.6 0:02.0 10:58.6 11:00.6 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[10_586-11_006].wav 83833358-2
īmɔ́íwáβàsùβáàtīβàmìnɔ̀ you (pl) heard you sisters imwaigwa basubati bamino HM20220414-2:14:14.2 0:02.4 14:14.2 14:16.6 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[14_142-14_166].wav 23931449-1
ˈt͡ʃʲīɲāmā ˈt͡ʃíàːβō your meats pl OM20220407-1:31:18.4 0:02.0 31:18.4 31:20.4 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[31_184-31_204].wav 56299042-2
ɲíná mother HM20220414-2:26:30.8 0:01.0 26:30.8 26:31.8 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[26_308-26_318].wav 56644573-1
ɔ̀ˈmɔ̀ŋìnà married woman omong'ina OM20220331-2:08:48.3 0:01.0 8:48.3 8:49.3 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[08_483-08_493].wav 86139486-2
ɛ́ɣɛ̀ɾísí machine grease(singular) ekerisi OM20220407-2:22:21.4 0:00.7 22:21.4 22:22.0 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[22_214-22_220].wav 74164917-2
ɔ́kɔ̀ɣɔ̀rɔ̀ ŋ̀kʷábúnɛ̀kà "my leg broke" okogoro nikuabuneka OM20220407-3:05:36.3 0:01.3 5:36.3 5:37.7 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[05_363-05_377].wav 07029249-2
ɛ́βɛ́tínɲá grease, animal fat(plural) ebitinya OM20220407-2:23:20.5 0:00.8 23:20.5 23:21.3 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[23_205-23_213].wav 96269114-2
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùʏétéé óβòkímá ìgòrò The lady cooked obokima yesterday. omosubati narugete obokima igoro OM20220421-3:19:29.8 0:02.3 19:29.8 19:32.1 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[19_298-19_321].wav 66836822-2
ámáɲííŋgááβó their blood amanyinga abo OM20220407-2:11:00.0 0:02.5 11:00.0 11:02.5 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[11_000-11_025].wav 88221961-2
nígó who ning'o OM20220421-3:04:00.3 0:00.5 4:00.3 4:00.8 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[04_003-04_008].wav 42392509-1
ámáɲíìŋgáàɪnɔ̀ your(plural) blood amanyiinga aino / amanyinga'ino OM20220407-2:06:39.8 0:01.8 6:39.8 6:41.6 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[06_398-06_416].wav 54430413-1
ˈɛ́ɲjàmàjàːβò their meat full phrase OM20220407-1:18:54.1 0:01.2 18:54.1 18:55.3 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[18_541-18_553].wav 43129583-1
ímɔ́íwá you (pl) heard HM20220414-2:12:27.4 0:01.0 12:27.4 12:28.4 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[12_274-12_284].wav 67359695-2
ɛ́t͡ʃaàjɛ tea echae OM20220407-3:08:55.6 0:00.9 8:55.6 8:56.5 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[08_556-08_565].wav 99157068-2
ómōòntò person omonto OM20220331-3:00:38.6 0:01.3 0:38.6 0:40.0 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[00_386-00_400].wav 45063319-2
íntɔ́íwá we heard HM20220414-2:06:13.4 0:01.2 6:13.4 6:14.5 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[06_134-06_145].wav 89418536-2
ééǹsù figh (sg) ensu OM20220331-3:11:36.6 0:00.9 11:36.6 11:37.4 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[11_366-11_374].wav 04451037-1
ɔ́ɣɔ́tɔ́ a type of small frog OM20220407-2:16:27.1 0:00.8 16:27.1 16:27.9 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[16_271-16_279].wav 30366961-2
ámàtò leaves OM "there's just like a flat, continuous, there's no way you're stressing anything" amato OM20220331-3:23:05.4 0:00.7 23:05.4 23:06.0 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[23_054-23_060].wav 88587276-1
ìgòró ńtwáàrúɣété ɛ́míɔ́ŋgɔ́ Yesterday we cooked pumpkin. igoro ntwarugete omwongo OM20220421-3:23:52.3 0:02.8 23:52.3 23:55.1 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[23_523-23_551].wav 50781701-1
ɔ́mɔ́ɣákà aloe vera omogaka OM20220331-2:15:18.4 0:00.8 15:18.4 15:19.1 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[15_184-15_191].wav 84584495-2
ámáɲííŋgááβó their blood amanyinga abo OM20220407-2:09:25.6 0:01.3 9:25.6 9:26.9 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[09_256-09_269].wav 88221961-2
éɲònì bird enyoni OM20220331-3:05:47.3 0:01.1 5:47.3 5:48.4 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[05_473-05_484].wav 26003897-2
nákwáàna spoke HM20220414-2:24:23.4 0:01.2 24:23.4 24:24.6 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[24_234-24_246].wav 01721745-1
βáíβʷá heard HM20220414-2:19:23.2 0:01.1 19:23.2 19:24.3 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[19_232-19_243].wav 99036184-1
ɔ̀mììnɔ̀ your HM20220414-2:12:29.5 0:01.0 12:29.5 12:30.5 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[12_295-12_305].wav 34640893-2
ómóóntó people abanto OM20220331-3:00:55.2 0:01.3 0:55.2 0:56.5 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[00_552-00_565].wav 17933450-1
bwákíìɾè Good morning! lit..'dawn' covers time from dawn to noon, bwakire OM20220331-1:13:06.3 0:01.3 13:06.3 13:07.5 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[13_063-13_075].wav 25260839-1
ámáɲííŋááɪnɔ́ your(plural) blood amanyiinga aino / amanyinga'ino OM20220407-2:07:40.9 0:01.0 7:40.9 7:41.9 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[07_409-07_419].wav 33184894-2
́ɛ́ɛ̀ntɛ̀tɛ̀ɾɛ́ seed rising intonation entetere OM20220331-3:19:07.8 0:01.2 19:07.8 19:09.0 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[19_078-19_090].wav 03380356-2
ˈt͡ʃʲíɲàmà ˈt͡ʃʲàīt̪ò our meat repeated OM20220407-1:22:36.5 0:01.5 22:36.5 22:37.9 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[22_365-22_379].wav 50899911-1
ˈt͡ʃʲīɲāmā ˈt͡ʃíāːβō your meats pl form "yall's" OM20220407-1:32:10.7 0:03.1 32:10.7 32:13.8 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[32_107-32_138].wav 04262107-1
nààjɛ̀ βò you too response to 'Good night' OM20220331-1:28:37.8 0:01.0 28:37.8 28:38.8 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[28_378-28_388].wav 44560095-2
ɔ́mɔ̀sùβáátí nɛ́ɛ̀rɛ́ órúɣété ìgòrò The lady cooked yesterday. omosubati nere orugete igoro OM20220421-3:06:07.6 0:03.2 6:07.6 6:10.8 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[06_076-06_108].wav 04077956-2
tʃíɲòní birds chinoni OM20220331-3:10:53.6 0:00.9 10:53.6 10:54.4 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[10_536-10_544].wav 26953389-2
ɔ́mɔ́súβáàtʲʰ (respectable) woman omosubati OM20220331-2:04:32.7 0:01.3 4:32.7 4:34.0 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[04_327-04_340].wav 34356139-2
ámáɲííŋgáàβó their blood amanyinga abo OM20220407-2:09:17.4 0:01.0 9:17.4 9:18.5 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[09_174-09_185].wav 58838797-1
ámáɣòrò ājtō our legs amagoro aito HM20220414-1:35:59.5 0:01.3 35:59.5 36:00.8 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[35_595-36_008].wav 26952945-1
óɣòtó ear OM20220407-2:16:14.1 0:00.7 16:14.1 16:14.8 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[16_141-16_148].wav 35765844-2
óβòtúkó óβwùjà Good night! obutuko obuya OM20220331-1:21:56.4 0:02.4 21:56.4 21:58.8 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[21_564-21_588].wav 67785092-2
ámáɲíìŋgà blood amanyinga OM20220407-2:01:11.9 0:01.3 1:11.9 1:13.2 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[01_119-01_132].wav 18424901-2
ríìtɔ́kɛ̀ banana singular ritoke OM20220421-3:29:21.9 0:01.1 29:21.9 29:22.9 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[29_219-29_229].wav 83887577-1
ámàtó ears amato OM20220331-3:23:21.2 0:00.7 23:21.2 23:21.9 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[23_212-23_219].wav 95776519-2
ámáɲíìŋgà blood amanyinga OM20220407-2:01:35.2 0:01.1 1:35.2 1:36.3 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[01_352-01_363].wav 18424901-2
tʃíìntɛ̀tɛ̀ɾɛ̀ seeds chintetere OM20220331-3:19:11.6 0:01.0 19:11.6 19:12.5 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[19_116-19_125].wav 27890391-2
ˈt͡ʃʲíɲāmá meats pl thought arises after OM20220407-1:18:01.0 0:01.2 18:01.0 18:02.3 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[18_010-18_023].wav 68635521-1
ˈɔ́mɔ́ˌsáàc͡çà man omosacha OM20220331-2:10:03.9 0:01.5 10:03.9 10:05.4 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[10_039-10_054].wav 17816396-1
ìgòró ḿḿwáárùɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ Yesterday you (pl) cooked bananas. igoro mwarugete amatoke OM20220421-3:31:46.0 0:02.7 31:46.0 31:48.6 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[31_460-31_486].wav 75649901-2
ˈénjàmà flesh/meat sg repeated slower OM20220407-1:10:35.2 0:01.0 10:35.2 10:36.3 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[10_352-10_363].wav 00667758-1
ɔ́mɔ̀sùβáátí nɛ́ɛ̀rɛ́ órúɣété ìgòrò A lady cooked yesterday. A lady we don't know. omosubati nere orugete igoro OM20220421-3:07:40.0 0:02.5 7:40.0 7:42.5 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[07_400-07_425].wav 93765460-1
kéròkà Keroka First town Keroka HM20220414-1:08:01.3 0:00.8 8:01.3 8:02.1 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[08_013-08_021].wav 56289489-1
ésêèsé dog esese OM20220331-3:09:05.9 0:00.9 9:05.9 9:06.8 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[09_059-09_068].wav 50133699-2
mɔ̀ɔ̀ sūbāàtī sister HM20220414-2:11:38.0 0:02.1 11:38.0 11:40.1 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[11_380-11_401].wav 02743395-1
ímɔ̄īwā you (pl) heard HM20220414-2:14:34.5 0:01.0 14:34.5 14:35.5 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[14_345-14_355].wav 25327065-1
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùʏétéé óβòkímá ìgòrò The lady cooked obokima yesterday. omosubati narugete obokima igoro OM20220421-3:19:04.1 0:04.0 19:04.1 19:08.1 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[19_041-19_081].wav 66836822-2
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùɣétéé ìgòrò A lady cooked yesterday. omosubati narugete igoro OM20220421-3:10:29.1 0:01.3 10:29.1 10:30.4 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[10_291-10_304].wav 15654258-2
wájìɾííɾè Good afternoon, evening bwairire OM20220331-1:13:39.3 0:01.1 13:39.3 13:40.3 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[13_393-13_403].wav 00711354-1
ékēɾòòmbèètà louse ekerombeta OM20220331-3:12:55.2 0:01.5 12:55.2 12:56.8 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[12_552-12_568].wav 46723797-2
ɛ̀ɣɛ̀tínɲá grease, animal fat(singular) egetinya OM20220407-2:23:26.1 0:00.8 23:26.1 23:27.0 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[23_261-23_270].wav 69416864-2
ámáɲíìŋgà blood amanyinga OM20220407-2:03:12.7 0:01.2 3:12.7 3:13.9 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[03_127-03_139].wav 18424901-2
βunekà to break buneka OM20220407-3:01:01.2 0:00.6 1:01.2 1:01.8 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[01_012-01_018].wav 68395896-2
ˈɾisã̀ːŋˌgú ˈɾiàne my skin repeated slowly OM20220407-1:08:40.2 0:02.8 8:40.2 8:43.0 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[08_402-08_430].wav 31793830-1
ríìtò leaf rito OM20220331-3:19:56.8 0:00.7 19:56.8 19:57.5 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[19_568-19_575].wav 71238849-2
βunekà to break buneka OM20220407-3:00:53.1 0:00.6 0:53.1 0:53.7 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[00_531-00_537].wav 68395896-2
tʃííǹsù fish (pl) chinsu OM20220331-3:04:20.8 0:01.1 4:20.8 4:21.9 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[04_208-04_219].wav 28439328-1
ɛ́ɣɛ̀ɾísí machine grease(singular) ekerisi OM20220407-2:22:54.5 0:00.8 22:54.5 22:55.2 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[22_545-22_552].wav 74164917-2
wájìɾííɾè Good afternoon, evening bwairire OM20220331-1:13:36.7 0:01.2 13:36.7 13:37.9 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[13_367-13_379].wav 00711354-2
ŋ́ŋâkʰì How are you (casual)? ng'aki OM20220331-1:15:32.0 0:00.9 15:32.0 15:32.9 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[15_320-15_329].wav 99741508-1
ˈt͡ʃʲíɲàmà ˈt͡ʃʲāːβō their meats pl OM20220407-1:29:24.7 0:01.7 29:24.7 29:26.4 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[29_247-29_264].wav 50295868-1
ˈóɣòsàbà prayer sg OM20220407-1:13:55.9 0:01.0 13:55.9 13:56.8 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[13_559-13_568].wav 91416798-1
éɲònì bird enyoni OM20220331-3:05:50.5 0:01.0 5:50.5 5:51.6 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[05_505-05_516].wav 26003897-2
īìɡɔ̄βàìwà they heard HM20220414-2:19:31.7 0:01.3 19:31.7 19:33.0 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[19_317-19_330].wav 35033591-1
ésêèsé dog esese OM20220331-3:07:46.1 0:01.1 7:46.1 7:47.2 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[07_461-07_472].wav 50133699-2
ḿḿwáárùɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ ìgòrò You (pl) cooked bananas yesterday. mwarugete amatoke igoro OM20220421-3:31:20.5 0:03.4 31:20.5 31:23.9 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[31_205-31_239].wav 66818279-2
ɔ́kɔ́ɣóró kwáàó your leg (2sg) okogoro kwao HM20220414-1:22:54.2 0:01.6 22:54.2 22:55.8 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[22_542-22_558].wav 64974008-1
ìgòró ḿḿwáárùɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ igoro mwarugete amatoke OM20220421-3:31:51.2 0:03.9 31:51.2 31:55.1 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[31_512-31_551].wav 21283867-1
ˈɛɲjāmá jàːnɛ̄ my meat typing it out OM20220407-1:16:32.9 0:03.6 16:32.9 16:36.5 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[16_329-16_365].wav 09643497-1
īntˠɔ̄īwá máāmá ɔ̀mìnɔ̀ we heard your mother intwaigwa mama omino HM20220414-2:06:54.7 0:02.6 6:54.7 6:57.3 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[06_547-06_573].wav 05598233-1
mwáɲà βààntò human race mwanya banto OM20220331-3:02:30.2 0:01.7 2:30.2 2:31.8 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[02_302-02_318].wav 36506336-2
ˈɛ́njámá fles/meat sg in list contrast with pl OM20220407-1:10:46.4 0:01.2 10:46.4 10:47.6 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[10_464-10_476].wav 19332995-1
ˈt͡ʃʲíɲāmā ˈt͡ʃʲāit̪ːò our meat slower OM20220407-1:22:32.8 0:01.9 22:32.8 22:34.6 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[22_328-22_346].wav 18671444-1
órúɣété cooked orugete OM20220421-3:04:07.1 0:00.9 4:07.1 4:08.0 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[04_071-04_080].wav 55445380-1
tʃíìǹsù fish (pl) chinsu OM20220331-3:04:50.3 0:00.9 4:50.3 4:51.2 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[04_503-04_512].wav 84800301-2
nígó who ning'o OM20220421-3:03:59.7 0:00.5 3:59.7 4:00.2 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[03_597-04_002].wav 42392509-2
ímɔ́íwámɔ́súbáàtīɔ̀mìnɔ you (pl) heard you sister imwaigwa mosubati omino HM20220414-2:12:54.5 0:02.9 12:54.5 12:57.4 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[12_545-12_574].wav 20764678-1
kɔ̀ɲiwá drink konywa OM20220407-3:08:19.5 0:00.6 8:19.5 8:20.1 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[08_195-08_201].wav 63348312-1
ˈɛ́ɲjāmàjàːβó their meat correction of previous statement OM20220407-1:20:16.8 0:01.0 20:16.8 20:17.8 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[20_168-20_178].wav 91468333-1
ríìtɔ́kɛ̀ banana ritoke OM20220421-3:30:12.0 0:01.0 30:12.0 30:13.0 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[30_120-30_130].wav 32589114-2
órúɣété cooked orugete OM20220421-3:04:08.3 0:01.0 4:08.3 4:09.3 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[04_083-04_093].wav 02675775-1
ˈóɣʷəsàbà prayer sg. repeated OM20220407-1:13:57.5 0:01.0 13:57.5 13:58.6 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[13_575-13_586].wav 01298390-1
ˈáβásúβáàtʲʰ (respectable) women abasubati OM20220331-2:05:58.0 0:01.3 5:58.0 5:59.3 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[05_580-05_593].wav 38884576-1
ɔ́mɔ́ɣákà aloe vera omogaka OM20220331-2:16:39.2 0:00.9 16:39.2 16:40.1 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[16_392-16_401].wav 84584495-2
ésêèsé dog esese OM20220331-3:07:22.4 0:01.1 7:22.4 7:23.5 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[07_224-07_235].wav 50133699-2
ˈamasã́ŋgwà skin pl. OM20220407-1:07:05.1 0:01.3 7:05.1 7:06.4 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[07_051-07_064].wav 62396569-1
ˈt͡ʃínjāmà flesh/meat pl in list contrast with sg OM20220407-1:10:50.1 0:01.0 10:50.1 10:51.1 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[10_501-10_511].wav 31641027-1
áβásúβáátì (respectable) women abasubati OM20220331-2:06:07.4 0:01.3 6:07.4 6:08.8 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[06_074-06_088].wav 47318531-2
ékēɾòòmbèètá louse rising intonation - said as first of a pair of words ekerombeta OM20220331-3:14:24.5 0:01.4 14:24.5 14:26.0 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[14_245-14_260].wav 53988654-1
nììɣó βājwā ɲìnàmɔ̀kɛ̀ they heard their aunt nigo baigwa ngina moke HM20220414-2:19:37.3 0:03.7 19:37.3 19:41.0 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[19_373-19_410].wav 25643916-1
ˈt͡ʃʲíɲàmá meats pl unfinished (also he moves the mic away for some reason for the rest of the tokens) OM20220407-1:31:05.5 0:01.1 31:05.5 31:06.6 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[31_055-31_066].wav 32626484-1
ŋkóriaarɛ́ endáɣerà he/she is eating nkoriare endagera OM20220407-3:11:10.2 0:02.7 11:10.2 11:12.9 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[11_102-11_129].wav 85075673-2
ìgòró ńtwáàrúɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ Yesterday we cooked bananas. igoro ntwarugete omwongo OM20220421-3:25:05.3 0:12.8 25:05.3 25:18.1 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[25_053-25_181].wav 15254805-1
ámàúɣá bone(plural) amauga OM20220407-2:13:25.5 0:00.7 13:25.5 13:26.2 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[13_255-13_262].wav 42367297-2
βwákʰíìɾè βwùjà The morning is good or dawn has broken response to 'Good morning' bwakire buya OM20220331-1:24:47.2 0:01.4 24:47.2 24:48.6 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[24_472-24_486].wav 14288995-1
ámáɲííŋgááβó their blood amanyinga abo OM20220407-2:08:44.7 0:01.7 8:44.7 8:46.4 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[08_447-08_464].wav 88221961-2
́ɛ́ɛ̀ntɛ̀tɛ̀ɾɛ̀ seed entetere OM20220331-3:18:20.5 0:00.9 18:20.5 18:21.4 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[18_205-18_214].wav 65705202-2
būjàmɔ̄nɔ̀ thank you mbuya mono HM20220414-2:01:21.4 0:01.2 1:21.4 1:22.7 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[01_214-01_227].wav 60339314-2
ékēɾòòmbèètà louse ekerombeta OM20220331-3:13:09.9 0:01.3 13:09.9 13:11.1 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[13_099-13_111].wav 46723797-2
àmāāt͡ʃɛ̀ water amache OM20220407-3:07:36.0 0:00.7 7:36.0 7:36.7 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[07_360-07_367].wav 97998148-2
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùɣétéé ìgòrò A lady cooked yesterday. omosubati narugete igoro OM20220421-3:11:06.4 0:01.7 11:06.4 11:08.1 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[11_064-11_081].wav 15654258-2
ámáɲííŋgááɪnɔ́ your(plural) blood amanyiinga aino / amanyinga'ino OM20220407-2:07:06.2 0:01.1 7:06.2 7:07.4 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[07_062-07_074].wav 77909219-2
ómōòntò person omonto OM20220331-3:01:04.0 0:01.5 1:04.0 1:05.5 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[01_040-01_055].wav 45063319-2
ámāɲíìŋgà ājtō our blood amanyinga aito HM20220414-1:37:23.8 0:01.7 37:23.8 37:25.5 HM20220414-1.wav HM20220414-1.eaf HM20220414-1[37_238-37_255].wav 42727730-2
kɔ̀ɲiwà ɛ́t͡ʃaàjɛ drink tea another voice is heard konywa echae OM20220407-3:08:57.1 0:02.3 8:57.1 8:59.5 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[08_571-08_595].wav 10814523-1
ḿḿwáárùɣété part of a sentence mwarugete OM20220421-3:31:17.9 0:01.4 31:17.9 31:19.3 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[31_179-31_193].wav 11681190-1
ɲínà ánθòn Anthony's mother HM20220414-2:26:40.5 0:01.2 26:40.5 26:41.7 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[26_405-26_417].wav 23402005-1
ámáɲííŋgááɪnɔ́ your(plural) blood amanyiinga aino / amanyinga'ino OM20220407-2:06:49.8 0:00.9 6:49.8 6:50.7 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[06_498-06_507].wav 77909219-2
ìgòró ńtwáàrúɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ Yesterday we cooked bananas. igoro ntwarugete amatoke OM20220421-3:25:44.8 0:02.2 25:44.8 25:47.0 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[25_448-25_470].wav 07214846-2
ɔ́mɔ́súβáátī (respectable) woman omosubati OM20220331-2:05:37.7 0:01.3 5:37.7 5:39.1 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[05_377-05_391].wav 60735202-1
áβásúβáátī (respectable) women abasubati OM20220331-2:07:11.2 0:01.5 7:11.2 7:12.7 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[07_112-07_127].wav 46165894-2
tʃīsèsè dogs chisese OM20220331-3:07:54.6 0:01.1 7:54.6 7:55.7 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[07_546-07_557].wav 78663023-2
ékēɾòòmbèètà louse ebirombeta OM20220331-3:13:21.1 0:01.3 13:21.1 13:22.4 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[13_211-13_224].wav 05537207-1
óɣòtò ear falling intonation ogoto OM20220331-3:21:39.5 0:00.7 21:39.5 21:40.2 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[21_395-21_402].wav 11124636-1
korjá to eat "that means to eat" koria OM20220407-3:09:43.1 0:00.6 9:43.1 9:43.7 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[09_431-09_437].wav 67826402-1
mwáɲà βààntò human race mwanya banto OM20220331-3:03:01.4 0:01.5 3:01.4 3:02.9 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[03_014-03_029].wav 36506336-2
ɔ́mɔ́ɣákà aloe vera omogaka OM20220331-2:15:05.9 0:01.1 15:05.9 15:07.0 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[15_059-15_070].wav 84584495-2
βájwá heard HM20220414-2:20:24.7 0:01.0 20:24.7 20:25.6 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[20_247-20_256].wav 66831627-1
ŋkóriaarɛ́ endáɣerà they are eating their food he switches pronouns to 'they', but still referring to one person nkoriare endagera OM20220407-3:11:58.8 0:01.9 11:58.8 12:00.7 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[11_588-12_007].wav 16394711-1
ŋ́ŋâkʰí óɣōtèβà How are you (casual)? ng'aki ogoteba OM20220331-1:19:01.2 0:02.3 19:01.2 19:03.5 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[19_012-19_035].wav 56627404-2
émētē trees emete OM20220331-3:17:17.0 0:00.6 17:17.0 17:17.6 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[17_170-17_176].wav 17840718-2
ŋkóriβárɛ̀ endáɣerà they are eating rising intonation nkoribare endagera OM20220407-3:12:19.1 0:01.7 12:19.1 12:20.8 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[12_191-12_208].wav 52404892-1
ɔ́mɔ̀sùβáátí náárùʏétéé óβòkímá ìgòrò The lady cooked obokima yesterday. omosubati narugete obokima igoro OM20220421-3:18:48.9 0:04.2 18:48.9 18:53.1 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[18_489-18_531].wav 66836822-2
ékēɾòòmbèètʰḁ̀ louse ekerombeta OM20220331-3:13:54.6 0:01.5 13:54.6 13:56.1 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[13_546-13_561].wav 79761044-1
ˈɛ́ɲjāmā jāːnɛ́ my meat exemplifying separate words OM20220407-1:16:21.2 0:02.6 16:21.2 16:23.9 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[16_212-16_239].wav 67664334-1
mɔ́lɔ́ Molo (town in Kenya) Molo OM20220331-1:06:35.5 0:00.7 6:35.5 6:36.2 OM20220331-1.wav OM20220331-1.eaf OM20220331-1[06_355-06_362].wav 10398145-1
ˈɾíjó skin/hide (of animals) repeated again OM20220407-1:09:39.7 0:01.1 9:39.7 9:40.8 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[09_397-09_408].wav 67643932-1
ɔ̀mɔ̀ɣààkà elder (man) omogaka OM20220331-2:13:55.0 0:00.8 13:55.0 13:55.8 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[13_550-13_558].wav 83833358-2
ɔ́mɔ̀sùβáátí (respectable) woman omosubati OM20220421-3:11:39.4 0:00.9 11:39.4 11:40.3 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[11_394-11_403].wav 14565143-2
ˈɾisãŋgūʔ skin (in 'my skin' phrase) repeated again OM20220407-1:08:12.9 0:01.7 8:12.9 8:14.5 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[08_129-08_145].wav 93401998-1
ɛ́mɛ́ɣákà aloe veras emegaka OM20220331-2:16:16.3 0:00.8 16:16.3 16:17.1 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[16_163-16_171].wav 07459862-2
ɛ́mɛ́ɣákà aloe veras emegaka OM20220331-2:15:55.0 0:00.8 15:55.0 15:55.7 OM20220331-2.wav OM20220331-2.eaf OM20220331-2[15_550-15_557].wav 07459862-2
ˈɛ́ɲjamá jàːgó your meat sg OM20220407-1:19:24.9 0:03.7 19:24.9 19:28.6 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[19_249-19_286].wav 71175426-1
kʷàbùnɛ́kìrí "it has broken" conjugated from "buneka" to "kwabunekire" to mean kwabunekire OM20220407-3:03:16.9 0:00.8 3:16.9 3:17.7 OM20220407-3.wav OM20220407-3.eaf OM20220407-3[03_169-03_177].wav 30824266-1
ˈɛ̄ɲjāmā jàːɣó your meat repeated OM20220407-1:19:35.4 0:02.7 19:35.4 19:38.2 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[19_354-19_382].wav 53205054-1
ámáɔ̀ɣá flower(plural) amauga OM20220407-2:18:07.4 0:00.7 18:07.4 18:08.1 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[18_074-18_081].wav 97758329-2
ìgòró ńtwáàrúɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ Yesterday we cooked bananas. igoro ntwarugete amatoke OM20220421-3:27:34.3 0:02.3 27:34.3 27:36.6 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[27_343-27_366].wav 07214846-2
émētē trees emete OM20220331-3:17:28.6 0:00.7 17:28.6 17:29.3 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[17_286-17_293].wav 17840718-2
rùɣá cook ruga OM20220421-3:00:40.7 0:00.5 0:40.7 0:41.2 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[00_407-00_412].wav 94749169-2
ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ bananas plural amatoke OM20220421-3:29:28.8 0:01.3 29:28.8 29:30.1 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[29_288-29_301].wav 12138991-1
ámáɔ̀ɣá flower(plural) amauga OM20220407-2:17:58.8 0:00.7 17:58.8 17:59.5 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[17_588-17_595].wav 97758329-2
*ˈt͡ʃʲíɲāmà ˈt͡sʲáβò y'all's meats pl if referring to you as a group; later corrected (*ungrammatical) * no orthography provided OM20220407-1:20:13.3 0:01.2 20:13.3 20:14.5 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[20_133-20_145].wav 84671582-1
ˈt͡ʃʲíɲàmā ˈt͡ʃʲāīt̪ò our meat OM20220407-1:23:10.4 0:01.3 23:10.4 23:11.7 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[23_104-23_117].wav 70266398-1
ìgòró ńkwáàrúɣété ámàtɔ́ɔ̀kɛ̀ Yesterday you (sg) cooked bananas igoro nkwarugete amatoke OM20220421-3:28:37.5 0:03.0 28:37.5 28:40.5 OM20220421-3.wav OM20220421-3.eaf OM20220421-3[28_375-28_405].wav 61769642-2
ámàtó ears amato OM20220331-3:22:42.9 0:00.7 22:42.9 22:43.6 OM20220331-3.wav OM20220331-3.eaf OM20220331-3[22_429-22_436].wav 95776519-2
ˈɛ́ɲjāmà jà̀ːnɛ̄ my meat repeated one more time OM20220407-1:16:37.6 0:01.4 16:37.6 16:39.0 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[16_376-16_390].wav 90587811-1
ˈɛ́ɲjāmá ˈjà̀ːˌjɛ́ʰ his/her meat exemplifying the difference between 'my meat' and 'his meat' OM20220407-1:16:50.7 0:02.8 16:50.7 16:53.5 OM20220407-1.wav OM20220407-1.eaf OM20220407-1[16_507-16_535].wav 20823117-1
ɔ̀mɔ̀jwà mathernal niece/nephew HM20220414-2:29:09.5 0:01.0 29:09.5 29:10.5 HM20220414-2.wav HM20220414-2.eaf HM20220414-2[29_095-29_105].wav 83756831-1
ámàúɣá bone(plural) amauga OM20220407-2:13:05.6 0:00.8 13:05.6 13:06.4 OM20220407-2.wav OM20220407-2.eaf OM20220407-2[13_056-13_064].wav 42367297-2